標題: 安士全書-欲海回狂 [打印本頁]
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:29 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(2)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
安士全書-欲海回狂-法戒錄(2)
●王克敬(《不可不可錄》)
王克敬為兩浙鹽運使。時溫州解鹽犯,以一婦人至。王大怒曰:「豈有逮婦人,行千百里外,與吏卒雜處者?汙教甚矣!自今以後,凡係婦人,永不許逮。」
〔按〕官長拘人,往往逮及婦女,此最損德事也。蓋婦人愧恥之心,百倍於男子。無論訶辱窘迫,致彼輕生。即使婉容詢究,而一經見官,彼且膽落魂飛,為終身之玷。嗟乎!自妻與他妻,不過貴賤稍殊耳。假令己之妻女,跪於堂下,官府赫赫臨之,萬目耽耽視之,此時何以為情乎?若王公者,可以高大其門矣。
白話翻譯如下:
★王克敬(《不可不可錄》)
王克敬是兩浙鹽運使,當時溫州押送的鹽犯中有一位婦女,王克敬見到後大怒,說:「豈能抓捕婦女,押送千里之外,一路上與吏卒混雜在一起?這真是太有辱於禮教了!從今以後,凡是婦女,再也不許逮捕。」
[按]官吏拘捕犯人,往往會將婦女一同逮捕,這樣做最損陰德。因為婦女的羞愧心比男子重得多。不要說辱罵逼迫往往會使她們輕生,即使是和顏悅色地詢問,當她們一進到審訊案件的公堂,早已嚇得魂飛魄散,成為終身的恥辱。自己之妻與他人之妻,不過貴賤略有差別。假如讓自己的妻女跪在堂下,官吏威風凜凜地面對著她們,千萬隻眼睛注視著她們,她們的感受又會是怎樣呢?像王克敬這樣的官員,由於廣積陰德,可以提前將家裡院墻的大門修得高大寬敞,以備子孫顯貴時供駟馬 高車通過了。
●顧提控(《懿行錄》)
太倉吏顧某,凡迎送官府,主城外江賣餅家。後江以盜誣入獄,顧白其冤。江感之,以十七歲女進焉,使備灑掃。顧弗納,具禮送歸,如是者三。後江益窘,鬻女於商。又數年,顧考滿赴京,撥韓侍郎門下辦事。一日,侍郎出,顧偶坐門首,聞夫人至,旋跪庭中,不敢仰視。夫人曰:「請起。君非太倉顧提控乎?我即江氏女也。賴某商以女畜之,嫁為相公側室,尋繼正房。今日富貴,皆君賜也。第恨無由報惠,幸得相逢,當為相公言之。」侍郎歸,備陳始末,侍郎曰:「仁人也。」竟上其事。孝宗稱歎,命查何部缺官,得除刑部主事。
〔按〕恩不受報,顧提控之仁;報必償恩,江夫人之義。薦賢為國,韓侍郎之忠;立賢無方,聖天子之斷。
白話翻譯如下:
★顧提控(《懿行錄》)
江蘇太倉縣的官吏顧某,凡是迎送官員,都要借住在城外的江賣餅家裡。後來江賣餅因為被誣陷與盜賊有牽連而被捕入獄,顧某為他申明冤屈。江賣餅非常感激,就把自己十七歲的女兒送給他作妾。顧某婉言謝絕,禮節周全地把她送回,這樣往復了三次。後來江賣餅家更加窘迫,就把女兒賣給一個商人。幾年後,顧某任職期滿,調往京城,在韓侍郎府中辦理公務。一天,韓侍郎外出。顧某正坐在門前,聽到韓侍的夫人到了,立即跪在庭院中,不敢仰視。夫人說:「請起!您不是太倉縣的提控顧先生嗎?我是江家的女兒。父親把我賣給商人後,他把我當作女兒,嫁給了韓侍作妾,不久又繼為正房。我今天的富貴,都是您的恩賜。我正發愁不知該怎樣報答您,沒想到有幸在這裡相遇。我要把你的事告訴我的丈夫。「韓侍郎回來後,夫人把事情原原本本告訴了他。韓侍郎說:「真是一位仁德的君子!」竟上奏給孝宗皇帝。皇上也很讚嘆,讓人查哪個部門有空缺的官職,委派他擔任了刑部主事。
[按]施恩不受報,是顧提控的仁德。受恩必報,是江夫人的情義。為國舉薦賢才,是韓侍郎的忠心。不拘一格任用賢良,是聖天子的明斷。
●劉差某(其兄向王姓者說)
順治壬辰,江甯役劉某,往江北拘人,拘至收禁,須十餘金可贖。囚云:「我有一女,汝囑我家賣之。」劉諾,過江與其妻商議。賣得二十金,盡付焉,劉竟自取。囚知之,一慟而卒。旬日劉病,自言囚在東嶽訴我,我舌將為鐵鉤鉤矣。須臾舌出數寸,七竅流血而死。
〔按〕公門正好修德,若劉差者,會見其入三途矣。
白話翻譯如下:
★劉差某(其兄向王姓者說)
清朝順治壬辰年(1652),江寧的衙役劉某,到江北拘捕人犯,押回後關入獄中,需要十多兩銀子才可以贖出。囚犯說:「我有一個女兒,請你通知我家裡把她賣掉來贖我。」劉某答應了,過江與囚犯的妻子商議,把他家女兒賣了二十兩銀子,都交給了劉某,但劉某竟然全部侵吞,據為己有。囚犯知道後,因悲傷過度而死去。過了十多天,劉某病倒了,自己說:「那位囚犯在東岳大帝那裡告我,我的舌頭快要被鐵鉤鉤掉了。」不一會兒,他的舌頭伸出幾寸長,七竅流血而死。
[按]在衙門當差,正是修善積德的好機會。但像劉某這樣的人,卻要墮入畜生、餓鬼、地獄三惡道中去了。
●勸將士(共二則一法戒一戒)
茫茫宇宙,皆天地之蒼生,君王之赤子也。不幸當兵戈擾攘之日,夫婦分散,母子流離。此時所恃稍開生路,不至速填溝壑者,惟有將帥耳。一遇無紀律之師,竭其膏,破其節,戕其命,則白雪加霜,紅爐添炭矣。吾今代千百年後之窮民,拜禱千百年後之將士,無屠城郭,無劫鄉村,無焚民房,無掠婦女。見人之父母竄匿逃亡,當作我之父母彷徨莫措想;見人之妻女顛連失所,當作我之妻女恩情難割想。古人云:「富貴豈一家物哉!」當權若不行方便,如入寶山空手回。為將士者,縱不為天地之蒼生計,君王之赤子計,獨不為後世之子孫計乎?早自覺悟,福報無疆。
白話翻譯如下:
★勸將士(共二則一法戒一戒)
茫茫宇宙之中,一切人民都是由天地所生養的蒼生,都是為君王所護育的赤子。不幸遭遇兵荒馬亂的年代,夫妻分散,母子別離。此時能夠有條活路,不至於立即死在亂軍之中,全靠軍中將帥的保護。一旦遇上紀律松弛的軍隊,搶劫錢財,姦淫妻女,殘殺性命,則無異於雪上加霜,火中澆油。我現在為千百年以後無路可逃的人們,拜求千百年以後的將士:請你們不要屠城,不要搶劫鄉村,不要焚燒民房,不要掠奪婦女。見別人的父母逃竄躲避,要當成自己的父母彷徨無奈一樣。見別人的妻女流離失所,要當成自己的妻女難分難捨一樣。古人說:「財富權勢絕非一家所專有。」當手中握有兵權卻不能行善積德,就如進入寶山又空手而歸。身為將士者,縱然不為這些天地生養的蒼生考慮,不為這些君王護育的赤子考慮,難道不為自己的子孫後代考慮嗎?願君早自覺悟,自然福報無邊。
●二曹將軍(《宋史》)
宋將曹彬,慈和謙讓,未曾妄殺。初破遂州,諸將皆欲屠城,公不可。有獲婦女者,悉閉一室,密令衛之。事平,咸訪其家還之。無親者,備禮嫁之。及伐金陵,先焚香約誓:城下之日,不戮一人!後彬子瑋、琮、璨,繼領旄鉞(*鉞:古代將領領兵時由帝王賜給的一種象徵權威的兵器);少子恺追封王爵。實生光獻太后,子孫榮盛無比。時同姓將軍翰,忿江州不下,屠其城,縱兵淫掠,死未三十年,子孫有乞丐於海上者。
〔按〕不染固佳,何如禁軍不掠之為愈乎?蓋彬所密衛之婦女,皆係諸將所掠者,決非曹公自取之而自還之,且自嫁之也。曹公可謂萬世仁將之師矣。
白話翻譯如下:
★二曹將軍(《宋史》)
宋朝大將軍曹彬,為人慈和謙讓,從來不妄殺無辜。攻克遂州時,將領們都要屠城,曹彬不允許。他下令把軍中虜掠的婦女都集中在一間房子,並派兵守衛。戰事平息後,一一尋訪她們的家人送還。失去親人的,就備好彩禮把她們嫁出。攻打金陵時,曹彬在戰前與眾將領焚香立誓,攻下城池後決不亂殺一人。後來他的兒子曹瑋、曹琮、曹璨,都當了將軍。小兒子還被追封為王,其女兒就是光獻太后。後世子孫榮盛無比。當時還有一個將軍叫曹翰,攻打江州時,由於久攻不下,非常憤恨,下令屠城,放縱士兵姦淫擄掠。他死後不到三十年,家道衰敗,子孫中有在海邊當乞丐的。
[按]作為領兵的將領,能夠自己持身不染,固然很好。如果還能嚴禁軍兵擄掠,豈不是更加可貴?曹彬下令保護的婦女,都是其他將領劫掠來的,決非曹彬自己所搶,又自己送還、自己嫁出。曹公可以說是千秋萬代仁將的榜樣。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:30 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(3)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●支某(《現果隨錄》)
嘉善諸生支某,康熙己酉春,語友人顧某曰:「吾神魂恍惚,似有怨譴相隨。」及病,顧偕僧西蓮問之。忽腹中作鬼語,曰:「吾於明初為副將,姓洪名洙。主將姚君,見吾妻江氏美,起貪婪心。會某處叛,以殘兵七百,命余征討,余力不能支,全軍覆沒。姚收吾妻,妻遂縊死。銜此深仇,累世圖報。奈姚君末路修行,次世為高僧,再世為大詞林(*大文人),三世為戒行僧,四世為大富人。好施與,皆不能報。今第五世,當戌酉連捷,以某年舞弄刀筆,害鬻茶客四人,削去祿籍,故來相報。」西蓮聞其言有序,勸之,許其誦經、禮懺,以解怨仇。鬼唯諾。遂請西蓮作佛事,支病頓愈。後數日,復作鬼語,西蓮責之。鬼曰:「吾承佛力超生,斷無反復。今來索命者,乃鬻茶客四人,非吾也。恐師疑吾負信,故特相報。」言畢遂去。俄支某病發,不信宿而亡(*信宿:兩三晚上)。
〔按〕佛言:假使百千劫,所作業不亡;因緣會遇時,果報還自受。償二三百年前之債,猶其近焉者。
白話翻譯如下:
★支某(《現果隨錄》)
嘉善有一位書生支某,康熙己酉年(1669)春天,對朋友顧某說:「我這些天神情恍惚,好像有怨鬼跟著我。「他發病後,顧某請到僧人西蓮法師,來他家中詢問情況。忽然聽到支某的腹中有鬼說話道:「我在明朝初年當副將,姓洪名洙。主將姓姚,他見我的妻子江氏長得漂亮,起了貪心。遇到有一個地方出現叛亂,他讓我帶領七百名殘兵前去征討,兵力太弱,結果全軍覆沒。姚某想霸占我的妻子,致使她也上吊自殺身亡。我懷著深仇大恨,等了好幾世想要報復他。怎奈姚某晚年修行,次世成為一名高僧,第二世入翰林院成為一位大學士,第三世成為戒行僧,第四世成為大富人,樂於施捨,我都沒有機會報仇。如今是第五世,本來應當在今明兩年的科舉考試中接連中榜,但因為他在某一年舞弄訟詞,害死四位賣茶商人,被上天從官祿名冊中削去,我才得以報仇。「西蓮法師聽他說得很有條理,就慈心加以勸解,承諾為他誦經禮懺以消解怨仇。鬼答應了,於是請西蓮法師作佛事,支某的病立刻就好了。可是沒過幾天,支某腹中又聽到這個鬼在說話。西蓮法師責備他為什麼又來?鬼說:「我已靠著佛力超生,決不會反覆無常。現在來向支某索命的,是那四位賣茶商人,不是我。我怕法師以為我不守信用,所以特來告訴你。」說完就走了。不久支某病發,不出兩天就死了。
[按]佛說:「假使百千劫,所作業不亡,因緣會遇時,果報還自受。「像這樣償還二、三百年前的業債,還要算是近的。
●勸求功名者(共八則四法二戒二法戒)
美色人之所欲也,科第亦人之所欲也。二者若能兼致,何異腰纏十萬,更跨揚州之鶴乎(*飛升成仙)?無如世間最易惑人者,莫過於欲;而與功名為水火者,亦莫過於欲。古今來慧業才人,為愛水大河之所漂沒者,何可勝道?彼或作或輟,平日無志於科名,則亦已矣。向使雪夜寒窗,殘燈獨坐。劬勞之父母,瞻玉兔而神傷;重義之佳人,聽金雞而淚墮。一旦朱衣擯斥,黃榜除名,香閨之屬望徒虛,罔極之深恩未報,此際何以為情乎?男兒欲遂青雲志,須信人間紅粉空。
白話翻譯如下:
★勸求功名者(共八則四法二戒二法戒)
美色是世間人想得到的,科舉功名也是世間人想得到的。然而若想二者同時擁有,就像有人又想發財腰纏萬貫,又想做官當揚州刺史,還想成仙騎鶴升天,無異於痴心妄想。無奈世間最容易使人迷惑的莫過於色慾,而與求取功名水火難容的也莫過於色慾。古往今來有多少才華出眾的讀書人,最終被愛慾的大浪所淹沒,可以說數不勝數。若是那些得過且過,平日對求取功名不肯努力的人,倒也罷了。若是雪夜寒窗,殘燈獨坐,慈愛的父母望明月而神傷,賢良的妻子聽雞鳴而墮淚。一旦該得到的朱衣官服被剝奪,在科舉中式的黃榜上被除名,妻子多年的期望成為泡影,父母的養育深恩無法報答,此時自己的心中該是多麼悔恨!男兒若想實現青雲之志, 就須把人間的女色看空。
●林茂先(《文昌化書》)
信州林茂先,閉戶讀書。得鄉薦後,有富鄰婦,厭夫不學,慕茂先才名,奔之。茂先曰:「男女有別,禮法不容。天地鬼神,羅列森布。奈何汙吾?」婦慚而退。茂先次舉登第,三子皆登第。
〔按〕《中庸》發端,便說戒慎恐懼,及推論小人,則曰「無所忌憚」。可見修身要圖,實唯敬畏。男女有別,禮法不容,敬也;天地鬼神,羅列森布,畏也。知其夙養深矣。
白話翻譯如下:
★林茂先(《文昌化書》)
信州的林茂先,每天閉門讀書,非常用功。中了舉人後,鄰居有一個富戶的妻子,嫌棄自己的丈夫不肯讀書上進,欽慕林茂先的才華,就自己跑來想和他親近。林茂先說:「男女有別,這樣的事情為禮法所不容。況且天地鬼神,羅列森布,無處不在,看得清清楚楚。你怎能玷污我的品行呢?「鄰婦慚愧地走了。林茂先在其後的考試中,中了進士。後來他的三個兒子也都中了進士。
[按]《中庸》開篇第一章,就說君子在獨處時,對於各種誘惑要有戒慎和恐懼之心。而在評論小人時,則說他們「無所忌憚」。可見修身最為重要的就是要有敬畏之心。林茂先所說的「男女有別,禮法不容「就是敬,「天地鬼神,羅列森布」就是畏。從這裡也可以知道,他平日的個人修養的確很深。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:31 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(4)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●羅文毅公(《羅狀元本傳》)
羅倫。赴會試。舟次姑蘇。夜夢范文正公訪。且曰。來年狀元屬子。羅遜謝。公曰。某年某樓事動太清矣。羅因憶昔年曾拒奔女於此樓。夢當不妄。及廷試。果然。暗室之中。神目如電。故君子必慎其獨。
白話翻譯如下:
★羅文毅公(《羅狀元本傳》)
羅倫到京城參加會試,中途船停靠在姑蘇。夜裡夢見范仲淹先生來看他,並說:「來年的狀元將會是你。「羅倫謙遜地表示自己不行。范先生說:「某年的某座樓中發生的事情,上天已經知道了。」羅倫醒後,回憶起當年曾在那座樓中拒絕與一名女子發生私情,這個夢看來是真的。等到了殿試的時候,他果然中了狀元。
[按]即使身在暗室之中,天神的眼睛也像閃電一樣明察秋毫。因此君子在一個人獨處時,更要小心謹慎。
●楊希仲(《科名勸戒錄》)
成都楊希仲。未第時。在外讀書。有豔婦就之。不納。其妻在鄉。是夕夢神曰。汝夫勵操客齋。當令魁多士。寤而莫解其故。及歲暮歸。乃知。明年舉蜀中第一。優填王經云。女人最為惡。難與為因緣。恩愛一縛著。牽人入罪門。楊公可謂牽之不動矣。
白話翻譯如下:
★楊希仲(《科名勸戒錄》)
成都人楊希仲,在科舉考試還未中第以前,曾在外地讀書,其間有一個美艷的婦人想與他發生私情,被他拒絕了。他在家鄉的妻子當晚就夢見一位神仙說:「你丈夫客居他鄉,也能夠操守嚴明,我會讓他在眾多考生中取得第一。」他妻子醒後感到很奇怪,不知是什麼意思。直到年底,楊希仲返回家中說起這件事,才弄明白。第二年的鄉試,楊希仲果然得了四川省第一名。
[按]《優填王經》說:「女人最為惡,難與為因緣。恩愛一縛著,牽人入罪門。「楊希仲先生可稱得上是牽之不動了。
●曹某(《不可不可錄》)
松江曹某。應試南都。寓中有婦奔之。曹趨出。行至中途。見燈火喝道。入古廟中。竊聽之。乃唱新科榜名。至第六。吏稟云。此人有短行。已削去。應何人補。神曰。曹某不婬寓婦。貞節可嘉。當補之。及揭曉。果第六。
[按]好色之人。有女相就。不啻惡燿臨門。積德之士。有女來奔。乃是福星光照。故曰。禍福無不自己求者。
白話翻譯如下:
★曹某(《不可不可錄》)
松江的曹某,到南京參加科舉考試,寓所中有一個婦人想與他發生私情,曹某趕緊避開,走出寓所到別處借宿。半路上見到有官員出行,一隊侍從舉著燈火,喝令行人迴避,走入古廟之中。曹某悄悄跟過去,聽到裡面正在念本年科舉考試即將中榜的名單。念到第六名時,一名官吏稟告說:「此人做了惡事,已被削去,應該由誰來代替?」神說:「曹某不與寓所中的婦人發生私情,貞節可嘉,就由他來代替。」等到考試結果揭曉,果然是第六名。
[按]好色之人,若有女子投懷送抱,必定喪德敗行,因此削福減祿,無異於災星臨門。積德之士,若有女子前來私會,必定不為所動,因此蒙神嘉許,正是福星高照。所以說禍與福都是由自己造成的。
●劉堯舉(《廣仁錄》)
龍舒劉堯舉。僦舟應試。調舟人女。舟子防之密。既入試。舟人以重扃棘闈。必無慮。入市良久。而試題皆堯舉私課。出院甚早。遂與之通。劉父母夢黃衣人持榜至。報劉首薦。適欲視榜。忽一人掣去。曰。劉某近作欺心事。殿一舉矣。覺言其夢而憂。俄拆卷。劉以雜犯見黜。主司皆歎惜其文。既歸。父母以夢詰之。匿不敢言。次舉乃獲薦。然竟以不第終。
[按]舟次倉猝之歡。竟以一省元博之。何如彼其愚也。
白話翻譯如下:
★劉堯舉(《廣仁錄》)
龍舒有一個人叫劉堯舉,租了一條船前往省城參加鄉試,路上總想調戲船夫的女兒,船夫隨時都提防著他。劉堯舉進入考場後,船夫認為考場裡重門緊閉,棘枝插墻,完成答卷前考生不得離開,因此不再擔心,到街上去了很久。誰知試題都是劉堯舉曾經練習過的,很快就考完出來,乘機與船夫的女兒私通。劉堯舉的父母在家中,夢到一個黃衣人拿著考中的名單,向他們報喜說劉堯舉考了第一名。他們正要看名單時,忽然被一個人奪去,說:「劉某最近作了一件欺心事,已經被取消考試資格了。」劉堯舉的父母醒後,說起這個夢都很擔憂。不久在考場閱卷時,劉堯舉因為考試違規被取消資格,主考人員都為他的文章感到惋惜。回家後,父母把夢到的情形向他詢問,劉堯舉隱瞞實情不敢告訴父母。他在下一次的鄉試中才考中舉人,但終其一生都沒能中進士。
[按]為了船上一次匆匆的歡娛,竟然用一個「省元「(鄉試考取全省第一)來換,還有誰像他這樣愚蠢呢!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:32 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(5)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●鳳陽某生(其友面述)
鳳陽諸生某。家有小池植荷。年久未得花。康熙己酉。某生將往句曲錄遺。忽放一並蒂蓮。父母悅甚。謂是秋闈捷兆。詰朝將置酒賞焉。是夕。某生夫婦歡聚。有侍婢趨過。夫欲調之。婦弗禁。遂私焉。明晨視花。則已折矣。詢之。即此婢也。父母悵甚。折花之夜。某生夢謁帝君。己名已登天榜。帝君忽勾去。涕泣拜禱。三度麾下。及醒。自知不祥。怏怏登道。府學遺才。舊額三名。時往句曲者僅有三人。而某生獨黜。三次大收。亦復如是。垂涕而歸。向使其婦毅然不容。夫必以為妒矣。豈知冥冥之中。保全科第耶。昔叔向之母。因子之諫。欲避妒名。而羊舌氏之族及於難。則妒亦安可概論哉。
白話翻譯如下:
★鳳陽某生(其友面述)
鳳陽縣有一個秀才,家裡的小池塘裡種著荷花,多年都沒有開花。康熙己酉年(1669),他要到句曲參加錄遺考試,家裡的池塘忽然開了一支並蒂蓮。他的父母都很高興,認為這是在秋天舉行的鄉試中上榜的吉兆,決定第二天早上在池邊擺酒觀賞。當天晚上,秀才夫婦二人歡聚,家中有婢女走過,秀才想調戲她,見妻子沒有阻止,就私自占有了這個婢女。第二天早上再去看荷花時,卻已經被折掉了,經過詢問,恰好是這個婢女折的,秀才的父母非常惆悵。折花的這天晚上,秀才夢到自己去拜見文昌帝君,見自己的名字已登上天榜,忽然被帝君勾掉。他哭著拜倒在帝君面前請求原諒,連續三次都被斥退。醒後他自知不妙,心情沉重地上了路。府學的錄遺名額通常都是三個,當時去句曲參加錄遺考試的秀才也只有三人,唯獨他沒有通過。其後的三次大收,同樣都沒能通過,最後只好哭著回家。
[按]假使他的妻子堅決不允許他占有婢女,丈夫肯定會認為她是出於嫉妒,誰知冥冥之中卻保全了他科舉的功名。春秋時期,叔向的母親因為聽從兒子的勸告,為不受嫉妒的惡名,沒有阻止娶叔虎的母親,後來羊舌氏家族因此遇難,其事詳見《左傳》。對於妻子的妒忌怎麼能一概而論呢?
【注】清朝科舉制度規定,各級學府的生員(俗稱秀才)需要參加科考、錄科,取中後可獲參加鄉試的資格。其他落選者則可參加名為錄遺的補考,取中亦可參加鄉試。大收是獲得鄉試資格的最後機會。
●直隸兩士(戒婬彙說)
明有一士。應試南京。寓對某指揮第。有女窺之。屬意於生。試畢。使婢授意。期於是夜相會。生懼累陰德。卻之。同寓一友。素輕挑。乃偽為生赴約。婢暗中莫辨。引之入。相與就寢。偶忘閉門。適父晨歸。突入見之。大怒。奮劍俱斬。首於有司。明日榜發。在寓者居首列。一登舉子錄。一登鬼子錄。榮辱苦樂。皆天淵矣。念別於幾微之界。而報分於旦夕之閒。良可畏哉。
白話翻譯如下:
★直隸兩士(《戒淫匯說》)
明朝有一位書生,在南京參加科舉考試,寓所的對面是一位指揮使的官邸。指揮使的女兒見到這位書生後,對他產生了愛慕之情,一等考試結束,就派婢女傳信,約他在晚上相會。這位書生怕損傷陰德,就拒絕了。但與他同住的一個朋友平時比較輕浮,就冒充書生前去赴約。婢女在夜色中分辨不清,把他領進指揮使女兒的房中,兩人睡在一起,忘了關門。恰好指揮使早上回來,突然進門看到,不禁大怒,揮劍殺了兩人,然後去官府自首。第二天正是發榜的日子,這位留在寓所沒去赴約的書生名列榜首。
[按]一個登上舉人錄,一個登上冤鬼錄,兩個人的榮辱苦樂有天淵之別。僅僅一念之差,卻在一夜之間釀成如此截然不同的後果,真是太令人敬畏了!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
阿伯提醒的話_170717_0003.jpg
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:32 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(6)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●南昌兄弟(感應篇廣疏)
南昌有兄弟二人。係雙生。容貌音聲。父母亦難猝辨。至各以衣色別之。及長。同時婚娶。同時入泮。以及榮枯得失。無不皆同。一日應試。同寓一舍。有鄰女挑其兄。兄拒之。並戒其弟。弟佯應。竟偽稱兄而往。且約中後來娶。及榜發。兄獲售。而弟名竟黜。女以貌同莫辨。猶謂中式者。即所私之人也。大喜。助其行貲。及來春。兄復登第。女聞之。私治行裝。意必來榮娶。望之杳然。遂怨恨死。其後兄享高壽。子孫榮盛。弟早夭無嗣。命相吉凶。皆宿世之心所造。宿生若行善事。則在胎自具貴相。出胎自值良時。宿生若造惡業。則二者俱反。此命相所以不可不信也。然命相有定。心則無定。禍福之機。乃心所造。非命相所造。是命相不可盡信也。觀南昌兄弟。可以悟已。
白話翻譯如下:
★南昌兄弟(《感應篇廣疏》)
南昌有兄弟二人,是一對雙胞胎,他們的相貌、聲音連父母也難以分辨,就用衣服顏色來區別。長大後,兩人同時娶妻,同時考取秀才,其它各方面的境遇也都一樣。一次兄弟二人參加科舉考試,住在同一個旅店。鄰居有個女子挑逗兄弟中的哥哥,被哥哥拒絕了,還警告弟弟不要與這個女子來往。弟弟嘴上答應,私下卻冒充哥哥前去與她相會,並約好考中以後來娶她。等到發榜,哥哥考中了,而弟弟卻不幸落榜。這個女子因為兄弟倆長得一樣,還以為考中的人正是來與她私會的男子,不禁喜出望外,給他錢帶在路上用。第二年春天,哥哥又中了進士。這個女子聽到後,暗地裡準備行裝,以為一定會來隆重地迎娶她,可是一直杳無音信,由於傷心和怨恨而死去了。後來哥哥健康長壽,子孫榮盛。弟弟卻很早就死去,也沒留下後代。
[按]一個人命相的好壞,都是由前世的內心善惡造成的。前世如果行善,在母胎中自然會有富貴的相貌,出生時也會遇到良辰吉日。如果前世造惡,則正好相反。所以命相之說包含了很深的道理,不可不信。不過,雖說命相都有定數,可是人的內心卻是不斷改變的。從根本上說,一切禍福都是由內心所造,並非取決於命相, 所以命相之說也不可全信。從南昌雙胞胎兄弟的不同結局,便可以悟出這個道理。
●勸塾師(共二則一法一戒)
敗名喪節之事。尚不可行於市井。況儼然自命為先生。範生徒於禮義者哉。憖失之板。毋失之圓。憖使人指為朴訥書生。不使人目為風流才士。則庶幾矣。
白話翻譯如下:
★勸塾師
喪失節操、名譽敗壞的行為,世間流俗之人都不應去做,何況是受人尊敬的教師,每天以禮義道德來規範學生。寧可失於古板,不能過於靈活。寧可讓人把自己當成不善言辭的書生,也不要看作瀟灑風流的才子。這樣才算盡到了自己的責任。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:40 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(7)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●浙士某(戒婬彙說)
明季浙有一士。為某指揮西賓。病寒。令徒入內取被。誤捲母鞋出。墮床下。師徒皆不知。指揮見之。疑妻與通訊焉。不服。令婢詭以妻命邀師。己持刀伺後。俟門啟。兩殺之。師聞扣門。問何事。婢曰主母奉屈。師怒。斥之去。復強其妻往。師曰。某位忝西席。敢以冥冥墮行哉。請速回步。主人怒稍解。明日師辭去。始釋然謝罪。備述其故。師隨登第。位至通顯。紅顏扣戶。白刃臨門。稍一依回。冤殺多人矣。
白話翻譯如下:
★浙士某(《戒淫匯說》)
明朝未期,浙江有一位書生,在一個指揮使家裡做私塾教師。一天他有病感到寒冷,叫學生進屋去拿一床被子。學生不小心把家母的鞋卷在裡面,掉在塾師的床下,師徒二人都沒有發現。指揮使無意中看到了,便懷疑妻子與塾師私通,審問妻子,但她堅決不承認。指揮使就讓家中的婢女假傳妻子的意思,請塾師前去私會。自己拿著刀躲在門後,若是塾師出門赴約,就把他和自己的妻子一起殺了。塾師聽到敲門聲,問婢女有什麼事?婢女說:「我家夫人有意請你相會。」塾師聽後很生氣,態度嚴厲地把她趕走。指揮使又強迫妻子親自去和塾師約會,塾師說:「我是你們家請來的塾師,怎麼可以背地裡做見不得人的事呢?請立刻回去。」指揮使的怒氣這才稍稍平息。第二天,塾師向他辭職,準備離開這裡。指揮使這時才知道自己錯了,向塾師表示道歉,詳細述說了其中的緣由。不久這位塾師考中進士,後來的地位非常顯赫。
[按]美女叩門,利刃高懸,態度稍有曖昧,立刻就會有人無辜地喪命!
●張德先(余髫年時親見其訃)
崑山張德先。訓蒙於鄉村。與一鄰女通。夫覺之。遂棄館去。康熙壬寅。過其地。欲修舊好。乘夜叩其門。夫又覺之。竟擒毒毆。鄰里交助。立斃。共棄其屍。竟莫有知者。
[按]佛言。諸佛之法。國王大臣不能壞。而僧自壞之。譬如師子之蟲。還食師子。余於儒門亦云。
白話翻譯如下:
★張德先(余髫年時親見其訃)
崑山的張德先,在鄉村教書時與鄰居家的女人私通,被她丈夫發現後,只好趕緊離開那裡。康熙壬寅年(1662),張德先又經過這個村子,想和這個女人重修舊好,在夜裡去敲她的門。這次又被她丈夫發現,把他抓住毒打,鄰居也來幫忙,當下把他打死。然後一起悄悄把屍體丟棄,竟然沒有人發現。
[按]佛說:「諸佛之法,國王大臣不能毀壞,而是被僧人自己毀壞。譬如獅子身上長出的蟲子,反而要啖食獅子之肉。」我認為儒家的情況也是如此。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
阿伯提醒的話_170717_0013.jpg
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:41 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(8)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●勸少年(共四則二法一戒一法戒)
少年誰不欲膺富厚。而婬者偏赤貧。少年誰不欲掇巍科。而婬者偏運蹇。少年誰不欲生貴子。而婬者偏無後。少年誰不欲享高壽。而婬者偏早夭。一日風流。終身困苦。有志者。其不可以仰事俯育之身。暫迷情於花柳也。後生可畏。尚慎旃哉。
白話翻譯如下:
★勸少年
年輕人誰不想擁有財富,好淫者卻貧困潦倒。年輕人誰不想金榜題名,好淫者卻命運坎坷。年輕人誰不想早生貴子,好淫者卻沒有後代。年輕人誰不想健康長壽,好淫者卻壽命短促。一日風流,最終落得終身困苦。若是胸懷遠大的志向,切不可讓自己孝養父母、撫育兒女的寶貴之身,片刻迷情於花柳之間。後生可畏,務必謹慎啊!
●唐皋(唐氏譜)
歙縣唐皋。少年讀書燈下。有女調之。屢將窗紙餂破。公補訖。因題於上云。餂破紙窗容易補。損人陰德最難修。一夕有僧過其門。見一狀元匾。左右懸二燈。即書餂破二句。異而詰問。始知神火。後果大魁天下。
[按]窗前題語。門外懸燈。感應之機。捷於桴鼓。
白話翻譯如下:
★唐皋(《唐氏譜》)
安徽歙縣的唐皋,年輕時在燈下讀書,有一個女子想挑逗他,屢次把窗紙舔破。唐皋把窗紙補好後,在上面題詩道:「舔破紙窗容易補,損人陰德最難修。」一天晚上有個僧人路過他家門口,見到門上有塊狀元匾。左右懸掛兩個燈籠,上面就寫著這兩句詩。僧人感到奇怪就上前詢問,這才知道是神火。後來唐皋果然中了狀元。
[按]窗前題詩,門外懸燈,其間的相互感應,比擊鼓時發出聲響還要快。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:41 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(9)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●茅鹿門(茅公文集後序)
歸安茅鹿門。弱冠遊學餘姚。師事錢應楊。錢氏有婢竊窺之。佯至書室呼貓。意欲相就。公正色曰。吾遠出從師。若以非禮相犯。何以歸見父母。又何顏以對汝主。婢愧而去。後登科。以文章名世。
[按]念親仁也。尊師義也。守節禮也。不惑智也。一不婬而四善備矣。
白話翻譯如下:
★茅鹿門(《茅公文集後序》)
歸安的茅坤,號鹿門,二十歲時到余姚求學,拜錢應楊先生為師。錢先生家裡有個婢女,見到他以後,就假裝到書房找貓,想與他發生私情。他嚴肅地說:「我遠離家鄉,拜師學習,如果對你做了非禮的事,怎麼回去見父母?又怎麼面對你的主人?」婢女慚愧地走了。後來他考中進士,文章名聞天下。
[按]不忘父母是仁,尊重師長是義,嚴守節操是禮,不受迷惑是智。一份不淫的心念,這四種善德全都具備了。
●陸仲錫(廣仁品)
嘉靖中。陸簣齋子仲錫。異才也。隨師邱某居京。窺一對門處子。師弗禁。且告曰。都城隍最靈。盍禱之。仲錫因往。是夜忽夢中狂哭。眾駭問。曰都城隍追我師徒耳。詢其故。哭告云。神查我兩人祿位。吾名下註甲戌狀元。師無所有。神將奏聞上帝。削我祿籍。師則抽腸以彰顯戮也。言訖哭猶未止。而館僮叩戶。適報邱某斃於絞腸痧矣。後陸果以貧賤終身。
[按]擇師訓子。最宜詳慎。邱陸師徒。其鑒不遠。
白話翻譯如下:
★陸仲錫(《廣仁品》)
明朝嘉靖年間(1522~1566),陸簣齋的兒子陸仲錫,才華出眾。有次陸仲錫隨他的老師邱某住在京城,暗中偷看對面住的一位美麗少女。邱某知道以後,不但沒有禁止,還對他說:「都城隍最靈驗了,何不向他禱告,幫你實現自己的心願?」陸仲錫聽了老師的話,就去城隍那兒禱告。當天夜裡,陸仲錫忽然在夢中大哭起來,眾人驚慌地向他詢問。陸仲錫說:「都城隍正在捉拿我們師徒二人。」眾人追問原因,他哭著說道:「城隍神查了一下我們二人的祿位,我名下寫著應當中甲戌年的狀元,老師名下什麼也沒有。城隍神把我們的情況稟告上帝,削去了我的祿籍,老師則被抽腸,以彰顯上天的懲罰。」說完又接著哭起來。此時教館裡的僕人前來敲門,報信說邱某因患絞腸痧而死。後來陸仲錫果然成了一個貧困低賤的人,以此度過了自己的一生。
[按]選聘老師來培養教育自己的子女,千萬要仔細慎重。邱某和陸仲錫師徒二人,就是前車之鑒。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:48 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(10)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
莆田二生(欲海晨鐘)
莆田有表兄弟二人。同學甚厚。甲貌醜而富。乙貌美而貧。甲求繼室於富家。必欲觀始允。甲懇乙代往。富家許之。將婚。又欲親迎。復懇乙往。方至。天忽大雨。而隔嶺難行。乃止宿。乙謙讓至再。又不敢明言取辱。而富家恐失吉期。即欲成禮。乙固辭。不聽。及寢。不敢解衣。次日雨益甚。仍留宿。復不敢近。第三日迎至甲家。甲怒。奔告於縣。縣令雷應龍鞫之。乙泣訴真情。驗知非偽。乃謂甲曰。汝妻既同彼宿。義不可歸汝。汝不患無妻。又謂乙曰。子不欺暗室。天以是女畀汝。聘金吾代償也。乃以三十金與甲。而令乙為夫婦。欲欺外家者。弄真成假。不欺朋友者。弄假成真。
白話翻譯如下:
★莆田二生(《欲海晨鐘》)
福建莆田縣有表兄弟二人,他倆在一起求學,關係很好。其中一人容貌醜陋,但很富有。一人容貌俊秀,卻很貧窮。貌醜者的妻子去世,想娶一戶富家女兒作繼室,但對方一定要先見到他本人才答應。他就懇求那位容貌俊秀的表兄弟,代替他前去相親,富家看到來人後便答應了婚事。等到了婚期,女方又希望男方親自去迎親,貌醜者再次懇請他的表兄弟代他前往。剛到女方家,天上忽然下起了大雨,由於兩個地方隔著山嶺,道路難行,女方就讓迎親的人住下。他雖然再三謙讓不肯,但又不敢說明真相招致屈辱。女方家裡怕錯過良辰吉日,又非讓他們當天就拜堂成親,他無論怎麼推辭都不行。到了晚上,他不敢造次,只好和衣睡下。第二天雨下得更大,女方留他們再住一晚,他還是不敢親近新娘。這樣直到第三天,才把新娘迎娶回來。貌醜的表兄弟氣壞了,跑到縣裡去告他。縣令雷應龍親自審問,這位容貌俊秀的表兄弟哭著把事情講了一遍,查清事實後,縣令對貌醜的表兄弟說:「你的未婚妻既然已經與你的表兄弟睡在一起,當然不能再嫁給你,你也不愁找不到妻子。」然後又對容貌俊秀的表兄弟說:「你在暗室之中也不做虧心事,所以上天把這個女子賜給你。原來的聘禮由我替你償還。」於是給了他表兄弟三十兩銀子,讓這個女子與他結為夫婦。
[按]想欺騙女方,卻弄真成假。不欺侮朋友,卻弄假成真。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:49 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(11)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
勸不和其室者(共六則二法四戒附女人)
琴瑟不調。非男子之過。即女人之失。大抵曲直參半者多。決無各盡其道。而交相怨尤者也。然而當今之天下。乃男子之天下。非女人之天下。則家之不齊。當歸咎男子。語云。人生莫作婦人身。百般苦樂由他人。彼其離親別愛。生死隨人。舉目言笑。唯有一夫耳。飢不獨食。寒不獨衣。有足不能出戶。有口無處聲冤。舍其身而身我。舍其父母而父母我。一遇客外之商。遊學之士。孤房獨宿。形影相憐。豈易受哉。我乃鍾情花柳。造業無窮。桑濮之地。一身獨受其歡。天譴之來。舉室盡遭其禍。鐵石為心。亦當墮淚矣。而或身當富貴。便廣置姬妾。薄視糟糠。恐懼惟汝。安樂棄余。抑何不恕之甚也。普勸世人。憖甘淡泊。莫羨多情。縱遇紅顏。且思結髮。莫教他年轉女身。閣中含恨淚淋淋。
白話翻譯如下:
★勸不和其室者
夫妻關係不和,不是丈夫的原因,就是妻子的過錯,通常兩人都有責任,決不會雙方都盡心盡力,卻仍然相互抱怨。然而當今天下是男人的天下,不是女人的天下, 所以家庭的不和睦,應當歸罪於丈夫。俗語說:「人生莫作婦人身,百般苦樂由他人。」女人離別了自己的父母親人,嫁入夫家,與他生死相隨。可以傾訴心事的人,只有自己的丈夫。餓了要等丈夫回家吃飯,冷了還要惦記著給丈夫加衣。有腳不能隨便出門,有口無處訴說委屈。以自己的身體侍奉丈夫的身體,離開自己的父母來孝養丈夫的父母。若是所嫁丈夫長期在外經商,或是四處遊學,自己獨守空房,形影相憐,這樣的日子是多麼難耐!我若四處尋花問柳,造盡惡業,沉迷於色情場所,獨自享樂,一旦懲罰到來,全家都要遭遇災禍,即使鐵石心腸也會落淚!或是一旦富貴,便廣納姬妾,輕視自己的結髮妻子。受苦受累的日子一心一意跟著你,有錢有勢的時候卻將她拋在一邊,這也太無情無義了!普勸世人,安心於平淡的家庭生活,不要羡慕那些風流韻事。遇到美貌佳人,莫忘結發之妻。不然自己後世轉為女人,一定也會獨守空房,含恨落淚。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 01:49 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(12)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●鄔憶川(節義傳)
四明鄔憶川。諱孟震。年二十九。喪妻何氏。誓不更娶。終身不復齒男女事。婦有再醮者。挾貲以通。勃然曰。若愧為婦。奈何污吾。暮夜有奔之者。厲聲叱去。亦竟不與人言。夜攜兩兒。蕭然並臥。儼若寡女。當事者時賜粟帛。扁其門曰義夫。子元會。仕至新安太守。按婚義。男子親迎。再拜奠雁。蓋取一與之齊。終身不改之義。非獨婦道為然。夫道亦然也。顧男子以繼嗣為重。一經喪偶。內助無人。不成家道。故於服終後。不得已而開續娶之途。非因世閒男子為政。私自從寬也。嗟乎。人或桑弧未設。井臼難操。是亦遇之窮耳。苟或不然。則夫婦之倫。原係人道之始。奈何使乾坤之正氣。獨聽巾幗者主張。而鬚眉男子。皆屏息以藏耶。卓哉鄔君。願拜下風矣。
白話翻譯如下:
★鄔憶川(《節義傳》)
四明的鄔憶川,名孟震,二十九歲時,妻子何氏去世,他發誓不再續娶,終身不談及男女之事。有改嫁後的女人,帶著財物想與他發生私情。他氣憤地說:「你自己不能守節,為什麼還要來玷污我?」晚上有女人想與他私會,他就嚴厲地讓她離去,但也從不聲張出來。夜裡自己帶著兩個兒子,一起寂然入睡,就像守寡的婦女一樣。當地官員常贈給他一些糧食、布匹,還在他家門上懸掛「義夫」的匾額以示嘉獎。他的兒子鄔元會,後來當了新安太守。
[按]《禮記·昏義篇》規定,婚禮時新郎必須親自到女方家中迎接新娘,入門後向女方家長禮拜,獻上一隻大雁作為信物。這種傳統禮儀內在的寓意,就是男女雙方一旦結為夫妻,就應該白頭偕老,終身不渝,不僅要求女子從一而終,做丈夫的也是一樣。由於男子承擔著傳宗接代的責任,一旦妻子去世,家中無人操持,難以盡到孝養父母、撫育子女的義務。所以在古代的道德觀念中,妻子的喪期結束後允許男子再娶,這也是出於無奈,並非由於男子當政,私自放寬對自己的要求。家中主婦去世後,若沒有兒子支撐門戶,或是由於無人操持家務,迫不得已才續娶後妻。如果情況不是這樣,則夫妻結合本是人類生活的基點,為什麼乾坤的正氣全由女子伸張,而堂堂男兒卻紛紛迴避呢?鄔憶川先生的卓越品格,令人心悅誠服,甘拜下風。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:04 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(13)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●賈御史(懿行錄)
明賈御史某。幼聘魏處士女。逾年而女瞽。處士將返幣焉。御史急娶之。魏孺人日請御史置妾。御史不可。時御史有兄為戶部。納寵京師。孺人請益力。御史復不可。生子衡。弱冠登第。官至刑部主事。古今來娶瞽女者。唐有孫泰。宋有周世南。劉廷式。周恭叔。張漢英。數人耳。此外不多見也。賈公行履。古人所難。而魏夫人能克配其賢。更足景仰。
白話翻譯如下:
★賈御史(《懿行錄》)
明朝的賈御史,幼年時與魏處士的女兒定下了親事。後來魏家的女兒眼睛失明,就想把聘禮退還給賈家,他卻立即把未婚妻娶了過來。他的這位夫人由於自己眼睛不好,常想讓他再娶一個妾,他卻一直都不同意。後來賈御史的哥哥在戶部當官,在京城娶了妾。賈御史的夫人就更想讓他也娶一個,可他還是不同意。他的兒子賈衡,二十歲就中了進士,一直做到刑部主事。
[按]自古以來娶盲女的,唐朝有孫泰,宋朝有周世南、劉廷式、周恭叔、張漢英等幾個人,詳見《唐書》、《宋史》,此外就不多見了。賈御史的品行,古人也很難做到。而魏夫人也同樣是賢良之妻,令人景仰。
●史堂(感應篇圖說)
史堂微時已娶。及登第。自恨不得富家女為妻。漸至暌隔。不與同寢。其妻抑鬱成疾。臥病數年。堂不一顧。臨終隔壁呼曰。我今死矣。爾忍不一視耶。堂竟不顧。妻死。心不自安。乃從邪說。以土器蓋面。兼用枷索束其屍。是夕見夢於父曰。女託非人。生遭楚毒。死受厭勝。然彼亦以女故。壽祿俱削盡矣。明年堂果死。天順中。都指揮馬良。最為上愛。妻亡。上每慰問。適數日不出。上怪之。左右以新娶對。上怒曰。這廝夫婦之道尚薄。豈能事我。杖而疏之。若史堂夫婦。非宿生之怨對乎。覷破怨家。各自尋門走。不覺有味於蓮大師之言。
白話翻譯如下:
★史堂(《感應篇圖說》)
史堂在原來身份微賤的時候就已經結婚,中進士後,常常遺憾沒能娶富家女為妻,與妻子的矛盾漸漸加深,以致彼此分居。他妻子抑鬱成疾,臥病多年,史堂卻從不去探望。妻子臨終時,在隔壁喊他說「我馬上就要死了,你忍心連看都不看一眼嗎?」史堂竟然不加理睬。他的妻子死後,史堂感到內心不安,就聽信邪說,用土製的器皿蓋住她的臉,並用枷索捆住屍體。當晚,亡妻給她自己的父親託夢說:「女兒嫁錯了人,活的時候受到虐待,死後還要受巫術的詛咒。不過他也因為虐待我,自己的壽命和官祿全被削除了。」第二年,史堂果然死了。
[按]明朝天順年間(1457~1464),都指揮使馬良特別受皇帝的寵信,他的妻子去世後,皇帝常常好言安慰他。不久遇到馬良好幾天都沒出門,皇帝感到奇怪,左右侍從稟告說他剛娶了新妻。皇帝非常生氣,說:「此人連夫妻情義都不講,豈能對我忠心?」令人用杖把他責打一頓,從此與他疏遠。而像史堂夫婦二人,豈不是多世的冤家對頭?「覷破怨家,各自尋門走。」蓮池大師的話語意味深長。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:05 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(14)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
安士全書-欲海回狂-法戒錄(14)
●裴章(《科名勸戒錄》)
河東裴章。父鎮荊州時。有神僧曇照。言章位望過於其父。弱冠。娶李氏。後從職太原。棄妻洛中。別有所挈。李氏自感薄命。布衣蔬食。日誦佛經。又十年。復遇曇照。照驚訝曰。吾十年前。嘗語郎君必貴。今皆削盡。何也。章不能諱。照曰。夫人生魂訴上帝。恐有大難。後旬日。為其下剖腹於浴釜中。五藏盡出。李氏可謂覷破怨家。各自尋門走矣。
白話翻譯如下:
★裴章(《科名勸戒錄》)
河東有個人叫裴章,他父親鎮守荊州時,有個神僧名叫曇照,曾預言他將來的地位有可能超過父親。二十歲的時候,裴章娶李氏為妻。後來裴章到太原就職時,卻把妻子一個人留在洛中,自己帶上別的女人一同前往。李氏感嘆自己薄命,就戒殺吃素,不穿用絲綢衣物,天天誦讀佛經。十年後,裴章又遇到了曇照和尚。曇照驚訝地說:「我十年前曾說你一定會地位尊貴,怎麼現在卻全被削盡,究竟是什麼原因?」裴章無法隱瞞,如實說了。曇照說:「你夫人活著的魂靈向上帝控告你,恐怕你要大難臨頭了。」過了十多天,裴章被他的部下剖腹殺死在浴缸中,內臟都出來了。
[按]李氏可以說是「覷破怨家,各自尋門走」了。
●陳公子(其友曾向家君說)
嘉定陳公子某。為徐文學。寵媵婢月蘭。伉儷不和。適有算命婆至。知之。索徐重價。出一小木人付徐。身帶七針。囑其密縫夫枕內。過三夜。婢當失寵。徐如其言。夜半夫忽狂叫。口吐血沫。徐驚悔。取出斷之。未幾。徐亦狂叫。自稱杭州萬卷書。旬日而死。家遂凋落。夫固無良。婦亦自取。主婢業報。均所難免。
白話翻譯如下:
★陳公子(其友曾向家君說)
嘉定的陳公子是儒生徐先生的女婿,他寵愛婢妾月蘭,因此夫妻關係不和。恰好有一個算命婆到他家中,知道了這件事後,就向徐夫人索取重價,給她一個小木人,身上有七根針,讓她悄悄縫在丈夫的枕頭裡,過三個晚上,婢妾就會失寵。徐夫人按她說的去做,半夜時,丈夫忽然狂叫,口吐血沫。徐夫人又驚又悔,取出小木人折斷了。不久,徐夫人也狂叫起來,自稱是「杭州萬卷書」,過了十多天就死了,家業也因此衰敗。
[按]丈夫固然不好,妻子也是咎由自取。丈夫和婢妾的業報,也都難以逃脫。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:14 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(15)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
婆羅門婦(詳雜譬喻經)
佛世有婆羅門。其妻無子。妾生一男。夫甚愛之。妻懷嫉妒。佯為憐惜。私取小針刺兒上。沒入於頂。舉家不知。兒遂哭死。妾悲悼幾絕。後微知之。問一僧曰。欲求心中所願。當修何功德。僧曰。受八關齋。所求如意。妾遂受八戒。七日命終。轉生即為其女。容貌端正。一歲而死。妻哭之哀。過於妾之哭子。復生一女。倍勝於前。未幾又死。如是七返。最後一女。生十四歲。垂嫁而死。晝夜悲慟。不能飲食。停屍棺中。不忍蓋之。日視其屍。顏色益好。經二十餘日。有一羅漢。化作沙門。詣門求見。直言示之。妻始覺悟。旋復視屍。臭不可近。遂求沙門授戒。明日欲往寺中。忽有毒蛇當道。沙門知其為妾。代之懺悔。解其怨結。蛇後命過。便生人中。薄行之夫。前既詳言之矣。妒悍之婦。其惡豈可恕哉。正法念處經云。女人之性。心多嫉妒。以是因緣。女人死後。多墮餓鬼中。故略舉內典一條。以為炯戒。
白話翻譯如下:
★婆羅門婦(詳《雜譬喻經》)
釋迦牟尼佛在世時,印度有一個婆羅門,他的妻子沒有小孩,妾生了一個男孩,丈夫因此很喜愛她們母子。妻子非常嫉妒,裝作疼愛孩子的樣子,把一根細針從嬰兒的囟門扎入頭頂,全家人都不知道,嬰兒就這樣哭著死去。妾因為自己孩子慘死而悲痛欲絕,後來對此事有所覺察,就問一位僧人說:「假如想實現自己心中的願望,應該修什麼功德?」僧人說:「如果能受持八關齋戒,有什麼願望都能實現。」妾就受持了八關齋戒,七日後死去。她死後轉生為婆羅門妻子的女兒,容貌端正,不過剛一歲就死了,婆羅門妻子哭得比妾死了兒子還傷心。接著又生了一個女兒,比前面的孩子更漂亮,但不久也死了。就這樣一連生了七個女兒都死了。最後生的這個女兒,長到十四歲,快出嫁的時候死了。婆羅門妻子天天傷心欲絕,不吃不喝。她女兒的屍體放在棺材裡,不忍心上蓋入殮,她就天天看著女兒的屍體,覺得容貌更加可愛,這樣過了二十多天。有一位阿羅漢,化作一個僧人的樣子,到她家中直言相告。婆羅門妻子這才有所醒悟,再看女兒的屍體,已經臭不可近。於是就請僧人給她授戒。第二天她想前往寺廟,忽然有條毒蛇擋在前面。僧人知道這條蛇是婆羅門妾的轉世,就代它懺悔,解除彼此的怨仇。蛇死之後,又再次投生為人。
[按]薄情負義的丈夫,前面已經說了很多。心狠嫉妒的妻子所犯下的罪惡,又豈能寬恕?《正法念處經》中說:「女人之性,心多嫉妒。以是因緣,女人死後,多墮餓鬼中。」因此略舉佛經中一個事例作為警示。
●勸求嗣者(共五則皆法)
子息一端。人知操之自我。而不知主之者天也。人知主之者天。而不知操之者我也。何謂主之者天。世有姬妾滿室。兒孫絕響。孑然一婦。子女盈前者。比比皆是。更有多方滋補而無效。而未沽藥餌者先得矣。百計嘗試而無功。而暫共衾裯者偏遇矣。此天也。非人也。何謂操之自我。蓋斬焉無後者。非今生所造之因。即前世所招之果。豈有明明上天。於我獨行其刻乎。然作惡既已招殃。則修善自應獲福。譬如虎項之鈴。自繫者還從自解。亦如寒潭之內。積水可以成冰。化冰還能為水。此人也。非天也。善求子者。往往於不求中得之。於方便中得之。於慈悲平等中得之。現見前人獲是報。何不依他樣子修。
白話翻譯如下:
★勸求嗣者
家中想要生出男孩,人們知道取決於自己,卻不知道其實取決於天意。人們知道取決於天意,卻不知道其實全在於自己。為什麼說是取決於天意?世上有人妻妾滿堂卻沒有兒孫,有人只有一妻卻子女眾多,這樣的例子比比皆是。還有人多方滋補而沒有效果,有人不吃補藥卻早生貴子。有人不斷嘗試卻總不成功,有人一次同房就懷下身孕。這些都是天意,不是人所能決定的。為什麼說其實取決於自己?那些斷子絕孫的人,若不是因為今生作惡多端,就是由於前世惡行的報應。坦蕩無私的上天,決不會苛待任何人。既然作惡已招致災殃,修善自然就會獲得福佑。比如老虎頸下的金鈴,自己繫上還要自己去解。又像寒潭之中的水凍結成冰,也一樣可以融化為水。所以人的命運其實全由自己把握,並非取決於天意。善於求子的人,往往在不求之中自然得到,在勤行善事、方便助人中自然得到,在慈悲平等對待一切眾生中自然得到。既然見到前人所得的善報,何不自己也照著去做呢?
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:15 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(16)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
靳瑜(懿行錄)
鎮江靳瑜。五十無子。訓蒙金壇。夫人出貲買鄰女為妾。翁歸。因置酒於房。以鄰女侍。且告之故。公面赤。夫人以為己在也。出而反扃其戶。公遂踰窗出。告夫人曰。汝意固厚。但此女幼時。我嘗提抱之。恆願其嫁而得所。吾老又多病。不可以辱。遂還之。次年夫人生子文僖公。十七歲發解。位至宰相。因無子故置妾。既還妾反生子。使不還妾。未必生子也。今人無子。便思娶妾。豈知欲火愈熾。福德愈輕。是猶渴飲鹽湯。彌增其渴。惜乎世人不悟也。
白話翻譯如下:
★靳瑜(《懿行錄》)
鎮江的靳瑜,五十多歲了還沒有孩子,在金壇以教書為業。他的夫人出錢買了鄰家的女兒給他做妾,希望能生個兒子。靳瑜回家時,夫人在房中擺上酒,讓鄰女相陪,把買妾的事告訴他。靳瑜聽到後立刻面紅耳赤,夫人還以為是自己在,丈夫不好意思,就出去把門反鎖上。靳瑜翻窗出來,對夫人說:「你雖然是好意,但這個女孩小的時候我還抱過她,一直希望她能嫁個好人家。我現在又老身體又不好,不能委屈了她。」把她送了回去。第二年,他的夫人生了一個兒子,就是後來的文僖公,十七歲中舉人,一直做到宰相。
[按]因為沒有兒子才娶妾,把妾送還卻反而生了兒子。要是不把妾送回去,恐怕還未必能夠得子。現在的人們若是沒有兒子就要娶妾,豈知慾火越旺盛,福德越輕薄,就像渴了喝濃鹽水,只會更加口渴。只可惜世人不能明白這個道理。
【注】 明清時每三年在各省省城舉行鄉試,取中者稱為舉人,各省的第一名稱為解元。發解,指在本省的鄉試中獲得第一名,也泛指鄉試考中成為舉人。
●馬封翁(迪吉錄)
馬封翁。中年無子。娶一妾甚艷。每櫛髮。見公必避。叩之。乃曰。父死於任。骸骨難歸。故鬻妾耳。妾未經卒哭。約髮以素。是以相避。公惻然。即日還其母。不索原錢。并助路費。母子拜泣而別。是夕夢神告曰。天賜汝子。慶流涓涓。明年果生一子。因名曰涓。即狀元公也。岳州馮狀元父。無子買妾。得一宦女。還之。未幾。妻娠。里中皆夢鼓樂送狀元。與此同。
白話翻譯如下:
★馬封翁(《迪吉錄》)
馬封翁中年時還沒有兒子,娶了一個妾非常漂亮,可是每次梳頭時,見到他過來都要避開。馬封翁問她為什麼?她說:「我父親在任職期間去世,為了籌錢把屍骨運回家鄉,只好把我賣了。我沒能在規定的日期裡為父親哭喪,就用白帶扎住頭髮以示追念,因此梳頭時就避開你。」馬封翁為她的遭遇感到難過,當天就把她還給她母親,買妾的錢也不要了,還資助她們一些路費,母女倆哭著拜謝而別。當天晚上,馬封翁夢見一位天神對他說:「上天會賜給你一個兒子,福澤如流,涓涓不止。」第二年果然生了個兒子,就起名叫馬涓,後來中了狀元。
[按]岳州馮狀元的父親,因為沒有兒子,買了一個妾,知道是官宦人家的女兒後就送了回去。不久他的妻子懷孕,鄰里都夢見敲鑼打鼓送來一位狀元,與這件事很相似。
【注】封翁,一種尊稱,指因子孫貴顯而受到朝廷的封贈的人。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:15 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(17)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●高封翁(感應篇瀹注)
揚州高某。初無子。販貨京口。寓中時聞安息香。一日壁中忽伸進一枝。公潛窺。見一少女獨坐。訪之主人。即其女也。問何以不字。曰擇難耳。數日。公於鄰中訪一以告。主人微嫌其貧。公曰。吾當借貲與之。是日即為作伐。贈數十金。歸夢神曰。汝本無子。今當賜汝。可名銓。踰年果生一子。後登第。仕至尚書。不起邪心。難矣。為之擇。更難。擇。難矣。捐貲助其營生。更難。仁人用心。固如此哉。
白話翻譯如下:
★高封翁(《感應篇瀹注》)
揚州有一個姓高的人,原先沒有孩子。在京口經商時,借寓的旅店房間中常聞到一股安息香的味道。一天,墻壁上忽然伸進來一枝,他悄悄觀看,發現隔壁有一位獨身的少女。去向店主打聽,原來正是店主的女兒,就問為什麼還沒有出嫁?店主說:「很難找到合適的女婿。」幾天以後,高先生在周圍鄰居中打聽到一個合適的人,告訴了店主。店主覺得還可以,只是嫌他沒錢。高先生說:「我可以借錢給他。」當天就為他們做媒,並送了幾十兩銀子。高先生回到家裡以後,夢見天神對他說:「你命中本來沒有兒子,現在賜給你,就起名叫『銓』。」一年後果然生了一個兒子,後來中了進士,一直做到尚書。
[按]見到美色不起邪心很難,為她尋找合適的女婿就更難。幫忙找到合適的女婿很難,出錢幫助他們獨立生活就更難。仁人君子持身處事的態度,就應該這樣!
●錢長者(懿行錄)
毘陵錢某貲甲一郡。行善乏嗣。里有喻老。為勢家所逼。求貸於公。公不計券。如數給與。事平。喻挈妻女踵謝。夫人見女有姿色。欲翁娶之。喻氏甚喜。公曰。乘人之危。不仁。本欲行善。複雜愛欲於其閒。不智。急還之。是夕婦夢神曰。汝夫厚德。當賜汝貴子。踰年果生子。名天錫。年十八。鄉會連捷。經云。婬人婦女者。得絕嗣報。可以返觀而悟矣。
白話翻譯如下:
★錢長者(《懿行錄》)
毗陵有一個人姓錢,富甲一方,樂善好施,但卻沒有孩子。鄉里有一戶姓喻的人,受到有權勢人家的逼迫,只好向他來借錢。錢先生沒讓他寫字據,就把錢如數給了他。事情平息後,喻某帶著妻子、女兒前來致謝。錢先生的夫人見到喻家女兒長得漂亮,就跟他們商量,想讓自己的丈夫娶她為妾,喻家也非常樂意。錢先生知道了說:「在別人困難的時候提出這樣的要求,這是不仁厚。本來是要行善,卻夾雜了自己的愛慾在其中,這是不明智。」趕緊把喻家的女兒送回。當天晚上,錢夫人夢見天神對她說:「你丈夫品德仁厚,將賜予你一個貴子。」一年後果然生了兒子,起名「天錫」,十八歲時,在鄉試、會試中接連告捷。
[按]佛經說:「淫人婦女者,得絕嗣報。」那麼持身不淫所得的善報,也就自然可以知道了。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:25 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(18)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
富翁某(迪吉錄)
閩富人某。無子。多美妾。皆不育。時有官赴任。中道妻亡。行李告竭。女泣曰。母將腐矣。不若鬻我以葬。餘為行貲。父任滿贖可也。父曰。我止有汝。安忍為此。女曰。舍此無策。於是涕泣鬻之富人。得錢三百千。而富人不知也。見其幽閒貞靜。行止非常。約髮雖以素。略不示憂戚之容。問之不告。叩介紹者。乃知其詳。遂送還其父。父慮錢散無償。翁曰。不必償矣。又助路費二百千。未幾。正妻生二子。皆少年登第。馬公所買之妾。是鬻身葬父。富翁所買之妾。是鬻身葬母。若不遇此善人。無以為孝女勸。若不生此貴子。無以為義士勸。
白話翻譯如下:
★富翁某(《迪吉錄》)
福建有位富翁,沒有兒子,娶了很多漂亮的姬妾,也都沒能生育。當時有位官員攜家眷赴任,途中妻子死了,帶的錢也花完了。女兒哭著說「母親的屍體都快腐爛了!不如把我賣了,將母親安葬,剩下的錢給你作路費,等你任期滿了再來贖我。」她的父親說:「我只有你這麼一個女兒,怎麼忍心把你賣了?」女兒說:「除此以外再沒有別的辦法了。」於是哭著把她通過介紹人賣給了這位富翁,得到三百貫錢。富翁並不清楚其中的緣故,他見這個女子端莊嫻靜,舉止不同常人,雖然用白帶扎著頭髮,卻並未流露出傷心的神情,問她情況也不說,就去問介紹人。知道詳情後,富翁就把她送還給她的父親。她的父親因為賣女兒的錢已經花掉,擔心沒辦法償還。富翁就讓他不必還了,還資助路費二百貫錢。不久,這位富翁的正妻生了兩個兒子,年紀很輕就都中了進士。
[按]前文馬封翁所買的妾,是賣身葬父。這位富翁所買的妾,是賣身葬母。若不是遇上這樣的善人,就不能勉勵孝女。若不是降生這樣的貴子,就不能勉勵義士。
●勸求壽者(共三則一法一戒一法戒)
人之有精液也。如樹之有脂也。燈之有膏也。滋之則茂。竭之則枯。解脫要門云。修行之人。若數十年欲心不動。則精髓凝結漸成舍利。道書曰。欲念不生。則精氣發於三焦。榮華百脈。蘇子曰。傷生之事非一。而好色者必死。無如世人。婬欲關頭。至老不悟。當婬火動時。便起欲念。欲念起時。精氣益耗。精氣既耗。婬火愈動。互相引發。死亡立至。更有服餌熱藥。助火導婬。煎灼五臟。其禍尤慘。至於虧損陰德。削奪壽算。更不必言矣。有志長年者。豈可蹈此覆轍哉。
白話翻譯如下:
★勸求壽者
人體有精液,就像樹有樹脂、燈有燈油,增多就會茂盛,喪失就會枯萎。《解脫要門》說:「修行人若幾十年沒有動過慾念,精髓就會凝結,逐漸成為舍利。」道家的書上說:「若能不動慾念,人體的三焦內就會產生精氣,使各處經脈得到滋養。」蘇東坡說:「損害身體的事情雖然不少,但好色者必定早死。」無奈世人在淫欲關頭,對於它的危害,到老都不能醒悟。每當淫火發動時就會產生慾念,慾念生起就會損耗精氣。精氣受到損耗,淫火就更旺盛。彼此互相引發,從而加速死亡。更有人服用壯陽的藥物,助發慾火,煎灼五臟,對身體的損害更為嚴重。至於因為淫欲而虧損陰德,被上天削減壽命,就更不必說了。有志於健康長壽的人,豈能繼續踏上這條自我覆滅之路!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:25 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(19)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●范縣尹(迪吉錄)
唐范某。精於曆數。自算來秋。壽祿俱盡。時欲就職江西。訪之日者。日者曰。君大限在來年七月矣。何以遠官為。范曰。某亦自知。但欲得微俸以嫁女耳。及之任。買得一婢。詰之姓張。父嘗為某堰官。乃故友也。歎曰。吾女不愁不嫁。擇一賢。先以女妝嫁焉。秩滿歸京。仍遇日者。見而駭之。問故。以直告。歎曰。子今福壽未可量也。後歷官數任而卒。人若康健時。常想死日。則何善不為。何惡不戒。惜乎。不念歸期耳。菩薩八念中。有一念死。其義深哉。
白話翻譯如下:
★范縣尹(《迪吉錄》)
唐朝有一個姓范的人,精通歷數,他推算自己到了來年秋天,壽命和福祿都會結束。當時他接到了朝廷委派,要去江西任職,就拜訪了一位算命先生。那位先生對他說:「你明年七月壽命將盡,何必去這麼遠的地方做官?」范某說:「我也知道是這樣,不過還是想得到一點俸祿,為女兒置辦嫁妝。」范某上任以後,買了一個婢女,問到她的情況,知道她姓張,父親曾經在一個地方做官,是他從前的朋友。他為朋友家庭的遭遇而感嘆,說:「我的女兒不愁嫁不出去!」就為朋友的女兒找到一個不錯的女婿,用為自己女兒準備的嫁妝把她嫁了過去。范某任職期滿回到京城,又遇到那位算命先生。那人見到他非常吃驚,問他是什麼原因延長了壽命,他就把這件事說了一遍。那位先生感嘆說:「你現在的福壽難以限量。」後來范某做了好幾任官才去世。
[按]人若在健康時經常想想死的日期,那就沒有什麼善事不能去做,沒有什麼惡習不能戒除,只可惜很少有人考慮最後的歸期。佛經中所說的「菩薩八念」是念佛、念法、念僧、念戒、念舍、念天、念入出息、念死,其中的含義很深啊!
【注】日者,古時根據星象和卜筮預測吉凶的人。
●王某(思仁目擊)
崑山庠生子。王某。弱冠時。與一鄰女有約。往來不絕。其父時用夏楚。卒不戒。一日傷於胸。得嘔血證。百藥不效。畢姻甫三載。遂身故。其婦哀毀數年。亦卒。昔有宮人。多懷春疾。醫者曰。須敕數十少年藥之。帝如其言。閱月。宮人皆肥澤。拜帝謝恩。諸少年俯伏於後。枯瘠無復人狀。帝問是何物。對曰。此是藥渣。王某既自身為藥渣矣。又欲服藥。將焉用之。
白話翻譯如下:
★王某(思仁目擊)
崑山有一個秀才的兒子王某,年輕時與一位鄰居家的女子私下相好,兩人往來頻繁。他父親多次責打他,卻還是改不了。一天他因為欲事過度,胸部受了內傷,得了吐血病,怎麼治都不見效,結婚剛三年就死了。他的妻子很傷心,幾年後也死去。
[按]以前在皇宮中,有很多宮女因為懷春得了病。醫生說:「需要派幾十個年輕男子擔當治病的藥物。」皇帝按醫生說的辦了。過了一個月,宮女們都變得健康豐潤,向皇帝禮敬謝恩。那些年輕男子也跪在後面,瘦得不成樣子。皇帝問他們是什麼人,醫生回答說:「這些都是藥渣。」王某自身已經成為藥渣,還要再服藥,又能有什麼用呢?
【注】本書作者周安士,名夢顏,又名思仁,自號懷西居士。此則事例是他親眼所見。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:26 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(20)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
王沈二公(感應篇集解)
宋開禧初。簡州進士王行菴。弱而寡欲。其表弟沈某色力強壯。肆情花柳。王屢規之。不聽。一日沈自外歸。目擊其妻與人苟合。正欲取器擊之。手臂忽不能舉。浩歎而卒。時年三十一。丁卯冬。王偶患疾。設醮。道士拜疏。伏地良久。起云。查公壽算。止得五旬。以兩次不婬人女。延壽三紀。後果至八十有六。野草閒花。固宜永斷。即夫婦之際。亦當相敬如賓。唐薛昌緒。與妻會。必有禮容。先命女僕。通語再四。然後秉燭造室。高談雅論。茶果而退。或欲就宿。必請曰。昌緒以繼嗣事重。欲卜一嘉會。此雖近迂。然欲矯枉。必先過正。故錄之。以備韋弦。
白話翻譯如下:
★王沈二公(《感應篇集解》)
南宋開禧(1205~1207)初年,簡州的進士王行庵,身體雖然虛弱,然而持身嚴謹,清心寡慾。他的表弟沈某,身體強壯,肆意於尋花問柳。王行庵屢次規勸他,可他還是不聽。一天,沈某從外面回來,看到自己的妻子與別的男人在一起苟合,想取利器擊殺二人,手臂卻忽然抬不起來,長嘆一聲死去,當時只有三十一歲。丁卯年(1207)冬天,王行庵得了病,請道士設醮祈福消災。道士向天神稟奏,俯伏在地上很長時間,起身說:「查您的壽命,原來只有五十歲。因為兩次不與別的女人發生私情,所以又延長了三十六年。」後來果然活到八十六歲。
[按]沾花惹草的行為,固然應當徹底杜絕。即使是夫婦之間,也應當彼此節制,相敬如賓。唐朝的薛昌緒,每次與妻子相會都有一定的禮儀,先讓女僕傳話多次,然後持著蠟燭到妻子房間,高談雅論,吃些茶點後返回自己的房間。若想與妻子同房,就會提前請求說:「我為了傳宗接代的大事,想和你確定一個相會的日期。」這麼做雖然有些迂腐,然而矯枉必先過正,因此收錄在這裡,希望成為讀者有益的借鑒。
●勸遇難者(共三則二法一戒)
顛沛流離之際。完一婦女節。功必倍之。損一婦女節。過亦倍之。得失天淵。尤宜謹守。是在強為善而已矣。
白話翻譯如下:
★勸遇難者
在動盪不安、顛沛流離的年代,能保全一個婦女的貞節,功德必然加倍。損害一個婦女的貞節,罪過也會加倍。一得一失有天淵之別,必須嚴格自律,勉力行善。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:26 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(21)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
汪一清(續筆乘)
嘉靖末。漳庠汪一清。遇亂被獲。見賊執一婦至。乃同學友妻也。竟認為妹。許其贖出。賊乃同閉一室。相對月餘。不起邪念。後得贖歸。友泣拜謝之。汪隨登第。達旦之義。再見汪君。古往今來。幾人彷彿。
白話翻譯如下:
★汪一清(《續筆乘》)
明朝嘉靖(1522~1566)末年,漳州的秀才汪一清,在動亂中被反賊抓住。當他看到反賊綁來的一位婦女正是某位學友的妻子時,就認成自己的妹妹,要求把她贖出,得到允許。反賊把他們兩個關押在一間房子裡,經過一個多月,汪一清沒有起過邪念。後來這位婦女被贖回,他的學友哭著向他禮拜表示感謝。不久之後,汪一清就中了進士。
[按]柳下惠坐懷不亂的美德,在汪一清身上再次見到。古往今來,曾有幾人能這樣呢?
【注】春秋時期魯國的大夫柳下惠,有一次在城門過夜時偶然遇到一位無家的女子,當時天氣寒冷,柳下惠怕這位女子凍傷,就用衣服裹著她坐在自己懷裡,直到天明也沒有動過不好的念頭。魯國人聽說這件事後,知道他是一位操守嚴明的君子,沒有人對他的行為表示懷疑。
●張文啟(不可不可錄)
明末福建張文啟。與周某避寇山中。有少女先在。見二人。倉皇欲避。張曰。去必遇寇。吾等皆誠實人。決不相犯。中夜。周欲私之。張力阻得免。及旦。張惡周在。同之出山。知寇已退。速訪其家迎之。張後為黃姓者婿。奩具甚厚。觀之。即其女也。生二子。皆登第。周生業報。固自在後。惜乎未之知耳。
白話翻譯如下:
★張文啟(《不可不可錄》)
明朝末年,福建的張文啟與周某在山中躲避賊寇,來到一個隱蔽的地方,見已經有一個少女躲在裡面。少女見到他們二人進來非常驚慌,想躲到別處去。張文啟說:「你現在出去肯定會遇到賊寇,我們倆都是老實人,決不會侵犯你。」半夜裡,周某想占有這個少女,張文啟極力阻止才沒有發生。天亮以後,張文啟擔心周某再起歹意,就陪少女一起出山。等賊寇退走後,立即找到她的家人來接她回家。張文啟後來娶了一位姓黃人家的女兒,嫁妝很豐厚,見到自己的妻子時,才知道正是在山中一起避難的少女。後來生了兩個兒子,都中了進士。
[按]那位周某的報應肯定不久也會降臨,可惜沒有記載,無法了解詳情。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 04:27 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(22)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
池州舟子(池州人述)
康熙癸卯。池州大水。有人駕舟。救一少女。將污之。女仍入水。遇樹得生。踰年女嫁他村。合巹之明日。女見其舅。即前逼己之人。大恨。泣告送嫁者。遂自縊死。後女家與之構訟。其事始聞於人。
白話翻譯如下:
★池州舟子(池州人述)
清朝康熙癸卯年(1663),池州發大水。有人駕著船救起一名少女,想姦污她,這位女子只好又跳入水中,遇到一棵樹才得以生還。一年後,這位女子嫁到另一個村子,成婚的第二天,發現她的公公正是當年想強姦自己的人,心中十分悲憤,哭著告訴送嫁的人,就上吊死了。
[按]後來女子的娘家與婆家打官司,這件事才被人知道。
●勸醫士(共二則皆法)
婬欲關頭。他人破之難。醫家破之易。何則。人想病時。欲心自淡。今則所見無非病人。其易一也。人惟不知衛生。所以斲喪。今則精於調攝。其易二也。男女之體。本是革囊。滿盛惡露。只因薄皮所覆。瞞盡天下英雄。今既識得病源。不啻洞見肺腑。其易三也。勉之哉。
白話翻譯如下:
★勸醫士
淫欲衝動的念頭,別人難以克除,醫生卻很容易打消。為什麼呢?人們想到生病的時候,慾念自然變淡,而醫生每天所見的都是病人,這是其一。別人因為不懂得養生,所以才縱欲傷身,而醫生卻精通調攝保養之道,這是其二。男女的身體本來是一個皮囊,裡面裝的都是屎尿膿血,只因為被一層皮膚包著所以瞞盡天下英雄,而醫生看病首先要找到病源,無異於洞見人體的五臟六腑,這是其三。好自為之吧!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 05:31 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(23)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
聶從志(文昌寶訓)
宋嘉祐閒。黃靖國為儀州判官。被攝至冥。主者曰。汝官儀州。曾知一美事乎。取簿示之乃醫者聶從志於某年月日。在華亭楊宅行醫。拒奔婦李氏。上帝敕其延壽三紀。三世登科。其後一一皆驗。禁止邪婬。鬼神便稱美事。則反此者可知矣。
白話翻譯如下:
★聶從志 (《文昌寶訓》)
宋朝嘉祐年間 ( 1056~1063 ),黃靖國在儀州擔任判官,有次被帶到冥間。 冥間的官員問他:「你在儀州作官,當地發生了一件美事你知道嗎? 」拿出一個記錄簿給他看。 原來是醫生聶從志,在某年某月某日,到華亭的楊家行醫,拒絕與姓李的女子發生私情。
上帝下令給他增加三十六年的壽命,讓他三世子孫都能考取功名。 後來都一一應驗。
[按]制止邪淫,鬼神便稱為美事。若行為與此相反,其後果也可想而知。
●陳醫師(感應篇廣疏)
餘干陳某。嘗醫活一貧士。士感之。一日暮宿其家。值士他往。妻欲出陪。陳止之。婦曰。姑意也。陳曰。不可。婦低回良久。陳連曰。不可。不可。後幾不自持。遂取筆書曰。不可二字甚難。天明辭去。後陳之子應試。試官欲棄其文。忽聞連呼不可。細閱之。決意欲去。遂大聲曰。不可二字甚難。不得已。強錄之。及謁見。乃知其故。其子幾不中式。皆從乃父幾不自持來。
白話翻譯如下:
★陳醫師 (《感應篇廣疏》)
余幹的陳醫師,曾經救活一個家境貧寒的讀書人,這個讀書人很感激他。 有一天傍晚,陳醫師到這家借宿,恰好讀書人出門了,讀書人的妻子想來陪他過夜,陳醫師予以拒絕。
她說:「這是我婆婆的意思。 」陳醫師說:「不可。」婦人停留很久不願離去。 陳醫師連說:「不可不可。」後來幾乎不能自持,就拿出筆寫道:「不可二字甚難。 」天亮後陳醫師告辭離去。
後來他的兒子參加科舉考試,考官想放棄他的文章,忽然聽到有聲音連說「不可」。 就又仔細讀了一遍,決定不予錄取。 那個聲音就大聲說:「不可二字甚難。」不得已,考官勉強錄取了他。
等到放榜後,陳醫師的兒子前來拜見考官,才知道其中的原因。
[按]陳醫師的兒子幾乎沒有考中,也是因為他父親幾乎不能自持的緣故吧!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 05:32 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(24)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
勸商農工賈(共六則皆戒附豪僕)
商農工賈。當自念曰。吾等或靠經營。或靠手藝。披星戴月。冒暑衝寒。不過欲少積錙銖耳。人有妻女。我亦有妻女。人有姊妹。我亦有姊妹。他人若起惡念。我必切齒銜仇。我若稍有邪心。彼亦摩牙抱恨。現見某某為姦婬事。疾病死亡。官非破敗。甚至鬻女賣男。棄家蕩產。只為一念之差。以致如此。吾今早自覺悟。便當斷此邪心。見女之老者。當作母想。長者。當作姊想。少者。當作妹想。幼者。當作女想。不談閨閫之事。不看婬邪之書。兼之步步積陰功。時時行方便。則福壽自然日增。子孫自然榮茂。世閒便宜。孰過於此。
白話翻譯如下:
★勸商農工賈(附豪仆,共六則,皆戒)
身爲商人、農民、工匠、店主,應當想到:我們靠著每天的經營,或是自己的手藝,披星戴月,不避寒暑,不過爲了掙點錢而已。他人有妻女,我也有妻女。他人有姐妹,我也有姐妹。他人若起惡念,我必切齒怨憤。我若稍有邪心,別人也會咬牙痛恨。親眼目睹有人犯下奸淫惡行,或是因病身亡,或被官府追查,家庭破敗,甚至賣兒賣女,傾家蕩産。只因一念之差,以致如此下場。我當盡早醒悟,斷除此種邪心。見到婦女時,年老的想成自己的母親,年長的想成自己的姐姐,年少的想成自己的妹妹,年幼的想成自己的女兒。不談閨房之事,不看淫邪之書。並且要步步積陰功,時時行方便。這樣自己的福壽自然天天增長,子孫自然興旺發達。世間上的便宜事,再也沒有比這更大的了!
●木商某(戒婬彙說)
嘉靖末。宜興節婦陳氏。有姿色。一木商見之。百端誘餌。知不可犯。乃夜擲木其家。聞官以盜。又賄胥吏窘辱。以冀其從。婦日夜禱玄壇。一夕夢神曰。已命黑虎矣。未幾。木客入山。有黑虎躍出。越數人而食之。此等惡人。投畀豺虎。固不足惜。獨惜其白髮高堂。紅顏少婦在千鄉萬里外。哭望天涯。骸櫬俱無著耳。客居之士。所當痛心而鏤骨矣。
白話翻譯如下:
★木商某(《戒淫彙說》)
明朝嘉靖(1522~1566)末年,宜興有一個貞節的寡婦陳氏,相貌美麗。一個木材商人見了,多方引誘,都被她嚴辭拒絕。這個商人就在晚上把木材扔到她家院子裏,然後到官府誣告她偷盜,又賄賂差役欺辱她,想以此迫使她屈從。陳氏日夜向畫像中身騎黑虎的玄壇元帥趙公明禱告,一天夢到神說:「我已經命令黑虎去懲罰他。」沒過幾天,木材商人進山時,有一只黑虎跳出,越過幾個人把他給吃了。
[按]這種惡人被老虎吃掉,固然是罪有應得。只可惜他家中年老的父母、年輕的妻子,在萬里之外失聲悲哭,望斷天涯,卻連屍首也見不到。客居他鄉的遊子,應該對此感到痛心,時刻牢記不忘。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 05:33 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(25)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
王勤政(感應篇圖說)
滁陽王勤政。與一婦通。有偕奔之約。而虞其夫追及。未幾。夫為婦所制而死。王駭。奔江山縣。自謂可脫。飢投食店。業店者供二人食。王問故。曰。頃有被髮人隨汝。非二人乎。王知為怨鬼。詣郡自首。而伏辜焉。怨鬼既隨。不能自主。其自首也。怨鬼有以使之也。
白話翻譯如下:
★王勤政(《感應篇圖說》)
滁陽有一個人叫王勤政,和一個婦女私通,兩人約好一起私奔,又擔心會被她丈夫發現。不久,這個婦女害死了她丈夫。王勤政很害怕,就跑到江山縣,以爲可以逃脫了。餓了就到一家飯館吃飯,店裏的人給他準備了兩份食物。王勤政感到很奇怪,就向店裏的人詢問。店裏的人說:「剛才有一個披著頭髮的人跟著你,不是兩個人嗎?」王勤政知道是死去的怨鬼,就到郡裏自首,認罪伏法了。
[按]既然有怨鬼跟隨,自己就沒有辦法做主。王勤政前去自首,分明是受到怨鬼的驅使。
●麻村二人(不可不可錄)
麻村甲乙二人。居止不遠。甲戀一孀婦。其妻懷恨。乙使己妻挑之。遂通焉。積久。乙妻亦恨。一夕甲在孀婦家。渴而趨歸。至門首。忽聞乙與妻語。大怒。還至孀婦家。取斧而往。道經乙門。欲先婬其妻以報焉。乙妻亦怨夫之不歸也。姑從甲意。時乙在甲家。度甲將歸。私欲殺之。持斧立自門首。聞門內男子聲。急叩門。甲持斧躍出。乙持斧砍入。暗中大叫。鄰里執炬來勸。乙見姦夫即甲也。大驚。問甲曰。汝何處得斧。甲曰。本欲斷姦夫頭。因污汝妻。姑饒汝命。乙曰。吾何曾姦汝妻。甲指其斧曰。此非我廚下缺柄斧乎。乙語塞。眾皆曰。此天報也。譁然而散。婬人妻女。妻女人婬。與慶封之易內何異。
白話翻譯如下:
★ 麻村二人(《不可不可錄》)
麻村有甲乙二人,兩家住得不遠。甲迷戀上一個寡婦,他的妻子對他非常怨恨。乙讓自己的妻子去挑唆,乘機與她私通。時間一長,乙的妻子也非常不滿。一天晚上,甲在寡婦家渴了,急著回家喝水,到了家門口,忽然聽到乙和自己妻子說話的聲音,心中大怒,就到寡婦家拿了一把斧子,準備把二人砍死。經過乙家門前時,想先奸淫乙的妻子來報復。乙的妻子怨恨丈夫不回家,也就順從了甲,與他苟合。當時乙在甲家,估計甲快要回來了,就想殺了甲,長期占有他的妻子,拿了一把斧子守在門前。忽然聽到自己家中有男人的聲音,急忙回家敲門。甲拿著斧子躍出,乙拿著斧子砍入,雙方在夜色裏大聲叫喊。鄰居們拿著火把,前來勸阻。乙看見奸夫是甲,非常吃驚,問甲說:「你從哪裏拿的斧子?」甲說:「我本想砍斷你這個奸夫的頭,但因爲我也汙辱了你的妻子,姑且饒了你的性命。」乙說:「我什麽時候奸淫過你的妻子?」甲指著乙拿的斧子說:「這不就是我家廚房裏那把缺柄的斧子嗎?」乙一時說不出話來。大家都說:「這是上天的報應啊!」一哄而散。
[按]奸淫別人的妻女,自己的妻女也被別人奸淫。這與《左傳》中記載的慶封與他人互換妻妾,有什麽不同呢?
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 05:33 AM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(26)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
戈阿己(目擊其審單)
康熙己酉。崑山戈阿己。婬一邱氏婦。時往焉。一日曰。我殺汝夫。何如。婦怒。止之。其夕竟操刀往。妻不覺。乘暗揮刃。適邱如廁。誤傷其女。邱聞之官。戈戮於市。姦人之妻。反惡其夫。只此一念。天網難逃。
白話翻譯如下:
★ 戈阿己(目擊其審單)
康熙己酉年(1669),昆山有一個人叫戈阿己,與一個姓邱的人的妻子私通,兩人時常相會。一天戈阿己對她說:「我幹脆把你丈夫殺了,你覺得怎麽樣?」女人聽了很生氣,阻止他這麽幹。但當天晚上,戈阿己就拿著刀到邱氏家中,他的妻子也沒有察覺。戈阿己趁著天黑用刀砍去,恰好姓邱的人上廁所去了,結果誤傷了他的女兒。姓邱的人就告到官府,最後戈阿己被斬首示衆。
[按]奸汙別人的妻子,又要殺掉她的丈夫。起了這樣的惡念,必然難逃上天的懲罰。
●南京工某(余成童時親聞)
康熙辛亥冬。南京有工某。僦居崑山。通於賣麵之妻。夫覺之。遷避一村。未幾。工亦遷至。一夕夫自外歸。潛聞私語。密自開門。取麵刀暗中斫之。正中其腦。連被捆榻下。夫以為死。叩鄰取火。火至並殺其妻。而姦夫已失所在矣。明日有人報曰。某處荻葦中有死人。血流遍體。但裹一濕棉被。冰結如膠。視之即工某也。相距里許。隔一大河。蓋裹被渡河。冰水入腦而死者。臨白刃。至痛也。渡冰河。至寒也。暴屍骸。至羞也。別妻子。至慘也。而皆於婬念致之。所以楞嚴經云。菩薩見欲。如避火坑。
白話翻譯如下:
★南京工某(余成童時親聞)
康熙辛亥年(1671)冬天,有一個南京來的工匠租住在昆山,與一個賣麵人的妻子私通。她丈夫發覺後,就把家搬到另外一個村子。沒過多久,這個工匠也搬到那裏。一天晚上,賣麵人從外面回來,聽到工匠和自己妻子說話的聲音,就悄悄把門打開,在黑暗中用切麵的刀向工匠砍去,正好砍中他的頭部,把他連著被子捆在一起扔在床下。賣麵人以爲工匠已經死了,就去敲開鄰居家的門,取火照明,回來後把他的妻子也一併殺掉,可是那個工匠卻不見了。第二天有人向官府報告說:「某處蘆葦中有一個死人,血流遍體,沒有衣服,只裹著一條濕棉被,凍在了一起。」派人前去察看,正是那個工匠。死的地方與村莊相距一裏多遠,中間隔著一條大河,看來是裹著棉被渡河時,冰水湧入受傷的頭部而致死。
[按]被利刃砍中,極爲疼痛。夜渡冰河,極爲寒冷。屍骸赤裸,極爲羞恥。訣別妻子兒女,極爲悲慘。這都是由一念淫心所招致。所以《楞嚴經》說:「菩薩見欲,如避火坑。」
●張甫(萬人目擊)
太倉張甫。素有婬掠之行。良家婦女。亦閒遭其污。後投郡城顯宦家。勢益橫。康熙壬戌秋。被害者羅其惡事。控於軍門。當事鞫得其實。拷掠備至。枷示閶門。限其絕命而後釋。余閶門目睹後。適梓人進此板書樣。故并刊之。
白話翻譯如下:
★張甫(萬人目擊)
太倉的張甫,平時就有奸淫搶劫的惡行,良家婦女有時也被他奸汙。後來他投靠了郡城一個高官家,更加橫行霸道。康熙壬戌年(1682)秋天,受害者列出他做過的惡事,向提督控告他。官府經過審訊,查獲犯罪事實,將其嚴刑拷打,帶著枷鎖在阊門示衆,下令直到死了以後才把他放開。
[按]我在阊門親眼目睹了這件事,回來後正好刻板工人拿來這塊板的書樣,所以便將此事一並刊入。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:01 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(26)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●勸親狎妓童者(共二則皆戒)
妓女之流毒。甚矣哉。竭人精氣。耗人貨財。離人夫婦。樸者親之而婬蕩。智者戀之而昏迷。迎新送舊。藏垢納污。此亦天下之至穢者也。而俗士甘之。奇已。至於龍陽。尤屬多事。幸得為男矣。無可被污矣。乃於無可污之處。而必求其污之之道。豈非自尋煩惱耶。不知何人作俑。其習至今存也。潔白之士。宜並戒之。
白話翻譯如下:
★勸親狎妓童者 ( 共二則,皆戒 )
妓女對社會造成的毒害真是太大了!使人精氣枯竭,家財損耗,夫妻離異。樸實的人與之親近就會變得淫蕩,聰明的人對之愛戀就會變得癡迷。妓女迎新送舊,藏汙納垢,可以說是天下最污濁的了。可是世俗之人卻樂此不疲,真是太奇怪了!至於那些同性戀者寵愛男色,就更是多此一舉。有幸生為男人,不會被人所汙,卻在本來不會受汙的地方,非要想方設法被人所汙,豈不是自尋煩惱?不知是誰開的先例,以至今天還有這樣的惡習。潔身自愛的君子,應一併戒除。
●趙劉二子(都中競傳)
宛平民趙林。與劉方遠。飲妓家。妓之舊好王宗義至。劉毆之。立斃。聞於官。劉囑妓誣供趙殺。趙抵死。一日劉方宴客。客忽揪其髮。作趙聲罵曰。爾實殺人。嫁禍於我。我已訴陰司。攝汝輩矣。未幾。劉與娼俱死。楊邦父足不涉茶房酒肆。一日被友誘入妓館。遂至焚衣自責。較之趙劉。優劣何如。
白話翻譯如下:
★趙劉二子 ( 都中競傳 )
宛平人趙林,有一天陪同劉方遠在一個妓女家飲酒。 這個妓女過去的相好王宗義也來了,劉方遠與他鬥毆,將王宗義打死。官府知道後,劉方遠就讓這個妓女說是趙林殺的,結果趙林卻被處死。
一天,劉方遠正在宴請賓客,客人忽然揪住他的頭髮,用趙林的口音罵道:「人是你殺的,竟然嫁禍于我。 我已經在陰間把你告了,閻王馬上就會來抓你們! 」不久,劉方遠和這個妓女都死了。
[按]北宋抗金忠臣楊邦乂,從不涉足茶館酒樓。 一天被朋友騙到妓院,他就把穿的衣服燒了以責備自己。與趙林、劉方遠相比,真有天淵之別!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:02 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(28)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●張崇義(友人目擊)
康熙辛亥。山西永寧州銀匠張崇義。比一頑童武根耳子。寢食與俱。一日張醉。先就枕。根耳子見鋪內有物。竟拉殺張。竊之而逃。時適五鼓。逃出東門。門尚未啟。次早獲之。擬斬立決。俊童在家。每彰閨醜。張生之變。猶屬意外耳。
白話翻譯如下:
★張崇義 ( 友人目擊 )
康熙辛亥年(1671),山西永甯州的銀匠張崇義,和一個叫武根耳子的孌童搞同性戀,吃睡都在一起。
一天,張崇義喝醉先睡了,根耳子看見鋪子裡有值錢的物品,就把張崇義打死,偷了東西逃走。當時正值五更,他逃到東門,城門還沒開。早晨將其抓獲,判處死刑,立即執行。
[按]家中有俊美的男童,往往與家裡的女眷釀成醜聞。 張崇義被孌童殺死,只是屬於意外事變。
●勸悔過(共三則各兼法戒)
邪婬之事。世人犯者甚多。雖一時不見惡報。然冥冥之中。有默消其福者。有陰奪其算者。有削去其科名者。有死於蛇虎。刀兵。官非水旱者。更有自身暫脫。而報於子孫。今世未償。而酬於來世者。譬如密羅之雀。處處無逃。亦如漏器之魚。漸漸就死。今人舉足動步。皆臨暗廁深坑。恬不知畏。一旦業報到來。手忙亂。如落湯螃蟹。嗟何及哉。普勸世人。早自覺知。生大恐怖。發大羞慚。起大勇猛。於佛菩薩前。一一懺悔。則罪從心起。還從心滅。積德既久。自可挽回。若欲超出三界。又當發菩薩誓願。願未來世。度盡一切眾生。所有婬業罪報。盡行救拔。使彼蓮華化生。不由胎獄。則不惟惡業消除。抑且獲福無量。故涅槃經云。譬如華。雖有千斤。終不能敵真金一兩。如恆河中。投一升鹽。水無鹹味。屠刀放下。還同不壞之身。水底回頭。便立菩提之岸。火急進步。時不待人。若智若愚。皆當自勉。
白話翻譯如下:
★勸悔過 (共三則,各兼法戒 )
邪淫的過失,世人犯過的很多,雖然一時沒受到惡報,但在冥冥之中,有被削奪了福報,有被縮短了壽命,有被削去功名,有死于毒蛇、猛獸、戰爭、刑罰、水旱。
還有的自己暫時逃脫,但子孫後代受到報應。有的今世沒有償還,便在來世酬報。就像落進羅網的鳥雀無處可逃,又像漏器中的魚兒漸漸臨死。
今天人們舉足動步之間都在暗廁深坑的邊緣,卻安然處之,不知畏懼。 一旦業報到來,又手忙腳亂,如同落湯的螃蟹,然而此時後悔歎息又有什麼用呢!
奉勸世人早日醒悟,生起大恐怖,萌發大羞慚,發起大勇猛,在佛菩薩前,一一懺悔。須知罪從心起,還從心滅,積德日久,自然可以挽回。
若想超出三界,永脫輪回,就應發菩提心,立誓在未來世度盡一切眾生,將他們因淫欲罪業所受的惡報全部予以救拔,使其往生淨土,蓮花化生,不再投生母胎。
這樣不僅消除自己的罪業,還會獲得無量福德。所以《涅槃經》說:「譬如氎花,雖有千斤,終不能敵真金一兩。如恒河中,投一升鹽,水無鹹味。」放下屠刀,便會得到與佛一樣的不壞之身。
苦海回頭,就能登上無上菩提的彼岸。 努力精進,時不待人。 若智若愚,都應自勉!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:03 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(29)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
洪燾(迪吉錄)
明洪燾。文忠公次子也。一日如廁。被亡僕拉至陰府。見一貴人中坐。緋衣綠衣者。左右侍立。洪以前程為問。綠衣者出一冊於袖中。其字如蚊。己名下不能盡閱。後註云。合參知政事。以某日污室女某。降祕閣修撰。轉運副使。洪悚然淚下。綠衣者曰。但力行善事。猶可挽回。既蘇。已死三日。遂勇於為善。後公以祕撰兩浙漕召。甚恐。竟無恙。以上壽終。官至端明殿學士。最易犯者。莫如媵婢。豈知折福乃爾哉。慎之慎之。
白話翻譯如下:
★洪燾 (《迪吉錄》)
明朝的洪燾,是文忠公的次子。 一天上廁所時,被死去的僕人拉到陰府,看見一位官員坐在中間,左右站著緋衣和綠衣的侍者。
洪燾問起自己的前程,綠衣侍者從衣袖中拿出一本手冊,上面的字很小,自己的名下的內容看不全,最後一行寫著:「本應擔任參知政事,但因為在某日姦污了家中的婢女,降為秘閣修撰、轉運副使。 」洪燾呆呆地流下眼淚。
綠衣侍者說:「只要你努力行善,事情還是可以有所挽回。」洪燾蘇醒時,已經死了三天,從此就力行善事。後來他果然被委任秘閣修撰、兩浙漕運,心中非常擔心,但也沒發生什麼事。後來他年享高夀,一直做到端明殿學士。
[按]最容易侵犯的,就是家中的婢女,誰知竟也如此折福。慎之慎之!
●田某(不可不可錄)
明季田某。豐姿俊雅。婦人往往奔之。田心知其非而不能戒。讀書於南山寺。見神人白日告之曰。汝有大福。因花柳多情。削去殆盡。若自今改過。猶不失為進士御史。田急猛省懺悔。其爵果如神言。解脫要門云。若懺悔婬業。須觀女根。如毒蛇口。其罪自滅。犯婬戒者。不可不知。
白話翻譯如下:
★田某 (《不可不可錄》)
明朝末年有個姓田的人,儀容俊雅,女人常主動與他發生私情。他雖然知道這樣做不對,卻還是不能戒除。一次他住在南山寺讀書時,白天見到一位神仙對他說:「你是個有大福的人,但因為男女私情,已經快被削盡了。若能從今以後痛改前非,還可以當上進士、禦史。」田某忽然醒悟過來,痛自改悔,後來的官位果然和神仙說的一樣。
[按]《解脫要門》上說:「若懺悔淫業,須觀女根,如毒蛇口,其罪自滅。 」已經觸犯淫戒的人,不可不知。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:04 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(30)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
項夢原(知非集)
北直項夢原。原名德棻。夢己中辛卯鄉科。以污兩少婢削去。遂誓戒邪婬。力行善事。刻金剛經。歲施之。後夢至一所。見黃紙第八名為項姓。中一字模糊。下為原字。因易名夢原。壬子鄉試。中二十九名。己未會試。中第二名。心甚疑之。及殿試。二甲第五。方悟合鼎甲之數。恰是第八。而榜紙實黃也。後官至副憲。戒婬善矣。並流通內典。善之善者也。奚但滅罪哉。
白話翻譯如下:
★項夢原 (《知非集》)
北直的項夢原,原名項德棻。一次他夢見自己本應在癸卯年鄉試中舉,因姦污了兩個婢女而被削去。於是他就立誓戒除邪淫,力行善事,並刻印《金剛經》每年贈送。
後來又夢見到了一個地方,看到黃紙上第八名姓項,中間一個字很模糊,第三個字為「原」,因此他改名為「夢原」。
九年後,他參加壬子年鄉試,中了二十九名。又過了七年,參加己未年會試,他中了第二名。因為兩次都與夢境不符,心裡很是疑慮。等到殿試時,他是二甲的第五名,這才明白夢裡的第八是怎麼回事。
原來殿試一甲有三名,即狀元、榜眼、探花,合稱三鼎甲。他是二甲的第五,加上三鼎甲,正好是第八名,而且榜紙正是黃的。 後來他的官職做到副憲。
[按]能夠立誓戒淫,非常正確。又能流通佛經,更是殊勝的善行。豈止能夠滅罪,更能增長福德智慧!
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:05 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(31)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
勸犯根本重罪者(共三則皆戒)
華嚴經云。邪婬之罪。能令眾生。墮三惡道。若生人中。得二種果報。一者妻不貞良。二者得不如意眷屬。罪福報應經云。婬人婦女者。死入地獄。男抱銅柱。女臥鐵床。從地獄出。常生下處。墮雞鴨中。雖然。此猶泛言婬業也。若乃至親尊長。僧尼淨眾。而有烝穢染污。則名根本重罪。死墮無閒地獄。屠割燒磨。無暫停息。此界壞時。寄生他界。他界復壞。更寄他方。具如經說。言之可畏。若世人不知。曾犯此罪。或雖無其事。而有其心。亦名為犯。須知此人三寸氣斷。必墮無閒地獄。千萬億劫。求出無期。宜乘康健之時。於三寶前。苦切懺悔。誓度十方一切眾生。使彼皆出三界。我然後方成正覺。則雖有定業。自然消除。昔阿闍世王。犯大逆罪。以懺悔懇切故。在地獄中。不過如世間牢獄五百日苦。足見懺悔功德。不可思議。倘然一日因循。難免長劫苦楚。
白話翻譯如下:
★勸犯根本重罪者(共三則,皆戒)
《華嚴經》說:「犯下邪淫的罪業,能使眾生墮入地獄、餓鬼、畜生三惡道中。 若從惡道出來再次轉生為人,還會受到兩種果報:一是自己的妻子不忠實,二是自己的親屬不如意。 」
《罪福報應經》說:「姦淫他人的妻女,死後將墮入地獄,男的抱著燒紅的銅柱,女的臥在熾熱的鐵床上。從地獄出來以後,還要長期投生在卑賤的種群之中,成為雞鴨等動物。 ”
這還只是就一般的淫業而言。如果是對至親尊長,以及清淨持戒的僧尼,犯有亂倫和玷污的惡行,則稱為根本重罪,死後將直接墮入無間地獄,忍受屠割燒磨的酷刑,沒有片刻停息。當原有的世界毀壞後,就要轉到其他世界的地獄。這個世界若再毀壞,就又接著轉到別的世界,繼續在地獄中受罪。
佛經中對此有詳細敘述,令人不寒而慄。若世人不知道果報的嚴重性,犯下了這種罪孽,或者雖然行為上沒有發生,但心中已有惡念,這也同樣是犯戒。
必須明白,這樣的人一旦斷氣,必然墮入無間地獄,經歷千萬億劫,依然不知何時候才能脫離。一定要趁身體健康的時候,在三寶前痛切懺悔,發誓普度十方一切眾生,使他們都能出離三界,然後我再成佛。這樣即使有必受報應的罪業,也會自然消除。從前阿闍世王曾犯下殺父的罪行,因為他懇切懺悔,所以在地獄中受的苦,不過像在世間牢獄中被監禁了五百天。
(詳見《菩薩本行經》)由此可見懺悔功德不可思議。 如果因循懈怠,就難免要在長劫之中備受痛苦了。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:06 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(32)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
朱公取卷(本房吳履聲述)
宿松令朱維高。康熙己酉。入江南內簾。取中一卷。夜夢鬼曰。此人不可中。因手書一婬字。問其詳。曰此人姦繼母之女。已干天譴。次日偶忘其夢。以此卷呈。主試者大加稱賞。忽以筆抹險阻二字。朱稟云。中卷內有此字者甚多。似不應抹。主試者悔之。命朱洗去。及洗。而墨跡潰透數層矣。忽憶前夢。遂決意擯去。北俱盧洲。當男女會合時。同至樹旁。樹枝四面垂下。自然得諸臥具。若此女係母姨姊妹。樹枝不垂。強意污之。樹即枯死。可見骨肉之間。大犯天忌。擯出孫山。未足以懲其罪也。
白話翻譯如下:
★朱公取卷 (本房吳履聲述 )
宿松縣的縣令朱維高,康熙己酉年(1669)在江南地區的鄉試中擔任考官,取中了一張考卷。晚上夢見鬼對他說:「此人不可以錄取。」並寫了一個「淫」字。 朱維高詢問其中詳情,鬼說:「此人姦淫了繼母的女兒,已招致上天的懲罰。 ”
第二天,朱維高把這個夢忘了,還是把這份考卷呈送主考官,主考官對試卷中的文章大加讚賞,但用筆抹去了文中的「險阻」二字。
朱維高說:「在第二場的考卷中這兩個字還有不少,似乎不應該抹掉。 」主考官也覺得不妥,就讓朱維高把塗上的墨蹟洗掉。洗的時候發現墨蹟已經滲透了好幾層紙,這時朱維高忽然想起昨晚的夢,於是決定不錄取這個人。
[按]《起世因本經》說,北俱盧洲的男女交合時,兩人走到樹邊,樹枝會從四面垂下,自然有床褥等臥具。如果這位女子是自己的母姨姊妹,樹枝就不會下垂。若是強行姦污,樹就會枯死。可見近親之間若發生淫亂,最為觸犯上天的禁忌。此人名落孫山,還不足以懲罰他的罪孽。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:06 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(33)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
許兆馨(感應篇說定)
晉江許兆馨。戊午孝廉也。往福寧州。謁本房座師。偶過尼庵。悅一少年尼。挑之不從。遂以勢脅之。強污焉。次日無故發狂。嚼舌兩斷而死。此是華報。果在地獄。
白話翻譯如下:
★許兆馨 (《感應篇說定》)
晉江的許兆馨,在戊午年考中了舉人,考試結束後,前往福甯州拜見主考官。 經過一個尼姑庵時,他看上了一個年輕的尼姑,就去挑逗她,這個尼姑不肯屈從。他以自己的勢力相威脅,強行姦污了她。 第二天他忽然精神失常,把自己的舌頭嚼斷後死去。
[按]這僅僅是花報,最終的果報必下地獄。
【注】花報,又作華報,與「果報」相對應。植物都是先開花,然後結出果實。因此在果報成熟並降臨之前,程度相對輕微並帶有預示性的報應,就稱為花報。
●進香舟人(姑蘇同進香者述)
順治初年。有夫婦進九華香。夜宿舟中。有人窺其妻美。夜半詐為夫而淫之。次早方覺。慚而縊死。夫大痛。買棺殯於道。朝禮畢。載其柩歸。至家。則其妻先在焉。駭以為鬼。婦曰汝送我先歸耳。夫益駭。發棺視之。則死者。乃同舟人也。項上有索。如縊死狀。由是遠近傳播。朝禮者益加嚴肅。進香之人。定係信善男女。報之所以速而奇也。
白話翻譯如下:
★進香舟人 (姑蘇同進香者述 )
清朝順治初年,有一對夫婦到九華山進香,晚上就睡在船上。 有人看到那位女子長得很美,半夜時假裝她的丈夫姦淫了她。第二天早上發覺後,那位女子非常羞愧,就上吊自殺了。她的丈夫非常痛苦,買了棺材將她入殮後暫時停放在路邊,等進山朝拜結束,載著她的靈柩返鄉。到了家裡,卻發現妻子已經先回來了,丈夫吃了一驚,以為遇見了鬼。
妻子說:「是你送我先回來的。」丈夫更加吃驚,打開棺材一看,發現裡面的死人是進香時同船的人,脖子上還套著繩索,是上吊勒死的樣子。這件事流傳的很廣,從此到九華山朝禮的人就更加莊重恭敬了。
[按]朝山進香的人,必定都是善男信女,所以惡人受到的報應竟如此迅速而神奇。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:07 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(34)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
勸發心出世(引經十則八法二戒)
昔世尊在祇園精舍。有四比邱。共論世間何者最苦。一言婬欲。一言飢渴。一言瞋恚。一言驚怖。共諍不止。佛言。汝等所論。未究苦義。天下之苦。莫過有身。飢渴瞋恚色欲怨讎。皆因有身。身者。眾苦之本。禍患之源。即如淫欲一事。有女人之身。即愛男子。有男子之身。即愛女人。敗名喪節。損福削壽。靡不由之。縱或矢貞守操。現享富貴。而享富貴時。必造惡業。一日行凶。萬劫受報。所得不償所失。即或享福之時。又修善業。直至生天。而天福一盡。復入輪回。所以經云。轉輪聖王。王四大天下。飛行自在。福盡還作牛領中蟲。則知業緣福報。總歸墮落之因。地獄天宮。盡是輪回之處。若不發出世之心。趣菩提之路。而徒屑屑焉。今日修善。明日改惡。轉輪於三途八難。非所望於血性男子也。雖然。曲高者。和自寡。此言可為知者道。
白話翻譯如下:
★勸發心出世(引經十則,八法、二戒)
從前釋迦牟尼佛在祇園精舍時,有四個比丘在一起討論世間什麼最痛苦,一個說是淫欲,一個說是饑渴,一個說是瞋恚,一個說是驚怖,互相爭論不休。 佛說:「你們所講的,都沒能找到痛苦的根本。其實天下最大的痛苦,就是有這個身體。無論是饑渴、瞋恚、色欲、怨仇,所有這些痛苦的產生都是因為有這個身體。 因此身體是眾苦之本,禍患之源。 」(《法句經》)
就拿淫欲來說,投生為女人之身,就愛慕男子。投生為男子之身,就愛慕女人。敗名喪節,損福削壽,都是由此而起。即使有人能堅守貞操而得到富貴的果報,享受富貴的時候又不免造下惡業,一天所做的壞事要用一萬劫的懲罰償還,所得到的遠遠不能與失去的相比。即使享福的時候又能勤修善業,投生到天界,但所修的天福一旦耗盡,仍要進入痛苦的輪回。所以佛經上說:「轉輪聖王統轄四大天下,飛行自在。但在福盡之後,卻成了一隻牛脖子上的蟲子。 」
因此可知,善惡因緣之中一切短暫的福報,都是導致墮落的原因。無論地獄還是天堂,同樣都是無盡輪迴的處所。如果不能發起出世之心,走上徹底覺悟的大道,而只是庸庸碌碌的今天修善,明天改惡,輪轉于三途八難之中不能自拔,這絕不是一個血性男兒所當有的志向。然而曲調越是高雅,能理解欣賞的人就會越少,這句話可以送給那些具有善根智慧的人們。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:08 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(35)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
如來降誕(《釋迦如來譜》。 此條雖無與乎戒淫,然欲為下文張本,不得不述應化原由,庶使一段大事因緣不至泯沒耳。 )
●如來降誕
本師釋迦牟尼佛。於無量劫前。已經成道。為欲救度眾生故。分身無數。處處示現降生耳。即以此土釋迦言之。即天竺國淨飯王之太子也。未降生前。在兜率天宮。名善慧菩薩。時天竺國有聖王。名淨飯王。聖后名摩耶夫人。皆過去古佛。現身為國王國母。菩薩即乘六牙白象。騰空入夫人右脅。聖母即覺身體安樂。如服甘露。智慧辯才。應時具足。諸天妙膳。自然而至。將及彌月。聖母引諸宮女。遊於園中。偶舉右手。攀波羅叉樹枝。太子於右脅忽然而生。放大光明。遍照天地。萬天聖眾。讚歎歡喜。地上忽湧香水二池。一冷一熱。浴太子身。又虛空中九龍吐水以應之。四大天王。抱持太子。忉利天王。以天衣承接。爾時太子。各於方面。自行七步。曰。天上天下。唯我獨尊。時淨飯王。坐寶殿上。適議國政。忽聞大臣。擊歡喜鼓。奏誕聖子。欲以寶輦。載之入宮。毘首羯磨天。化作七寶車。四大天王為之御。諸天於虛空中。燒微妙香。供養太子。太子身具三十二相。八十隨形好。十九出家。三十成道。此其大略之毫末也。詳在大藏諸經。不可殫述。
白話翻譯如下:
★我們的本師釋迦牟尼佛,在無量劫前,早已圓成佛道。為了救度更為廣大的眾生,所以化現出無數的身相,在無量的世界中處處示現,降生於其間。以我們這個世界的釋迦牟尼佛而言,他是天竺國淨飯王的太子。
未降生前在兜率天宮,名叫善慧菩薩。當時天竺國有位國王名叫淨飯王,王后名叫摩耶夫人,他們也都是過去的古佛,現身為國王、國母。菩薩乘著六牙白象,騰空進入摩耶夫人的右脅。
聖母隨即感到身體安樂,如飲甘露,當下便擁有了智慧與辯才。諸天的精妙飯食,也會自然到來。懷孕的月份快滿的時候,聖母帶著宮女在花園中游玩,舉起右手,扶著波羅叉樹的樹枝。
這時太子忽然從她的右脅誕生,放射出盛大的光明,遍照天地。 無量諸天聖眾,都由衷地歡喜讚歎。花園的地上忽然湧出兩池香水,一冷一熱,給太子沐浴。 虛空中有九龍吐水,澆在太子的身上。四大天王抱著太子,忉利天王用天衣捧護。
此時太子向四方各行七步,說道:「天上天下,唯我獨尊。」淨飯王正坐在寶殿上議論國政,忽然聽到大臣敲打歡喜鼓,奏報說太子誕生。 淨飯王想用寶輦把太子載入宮中,這時毗首羯磨天神變出了七寶車,四大天王作為禦者,諸天仙人在虛空中點燃奇妙的香供養太子。
太子具有三十二相、八十隨形好,十九歲出家,三十歲成道。這就是釋迦牟尼佛降生的概況,詳見《大藏經》中相關經典,這裡不再詳盡敘述。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:09 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(36)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
不染世緣(《佛本行經》、《過去因果經》)
爾時淨飯王。聘耶輸陀羅。為太子妃。具足姻禮。復增二妃。一名瞿夷。二名鹿野。即為三妃。起三宮殿。采女三千。侍御太子。第一宮采女。當於初夜。第二宮采女。當於半夜。第三宮采女。當於後夜。宮中復奏千萬音樂。晝夜不絕。爾時太子。恆與其妃。行住坐臥。無有世俗之意。於靜夜中。但修禪觀。未嘗與妃。有夫婦之道。
白話翻譯如下:
★不染世緣 (《佛本行經》、《過去因果經》)
當時淨飯王聘娶了耶輸陀羅作為太子的妻子,舉行了盛大的婚禮。接著又為太子娶了兩位妻子,一個叫瞿夷,一個叫鹿野,於是太子就有了三位妻子。
淨飯王還建造了三座宮殿,選了三千名宮女,用於服侍太子。第一宮的宮女于前夜侍奉,第二宮的宮女于中夜侍奉,第三宮的宮女于後夜侍奉。
宮中還演奏千萬種音樂,晝夜不絕。 那時太子在宮中,無論行住坐臥都與他的妻子們在一起,但卻從來沒有世俗的欲念。在安靜的夜晚,他都在專心修習禪定,不曾有過夫婦間的性行為。
●菩薩降魔(觀佛三昧海經)
魔王波旬。見太子勇猛修行。欲敗其道。集天兵。毒龍惡鬼。詣太子所。刀輪火箭。四面雲集。太子入慈心三昧。不能為害。波旬大怒。復遣三女。天冠瓔珞。容儀晃耀。乘七寶車。安施寶帳。無量玉女。各奏天樂。身中毛孔。皆出妙香。至太子所。下車合掌。安詳徐步。禮敬太子。手執寶器。盛天甘露。獻太子言。太子生時。萬神侍。何棄天位。來此樹下。我是天女。六天無雙。願以微身。奉上太子。乞遂下情。爾時太子。身心不動。但以眉間白毫。旋向三女。三女自見身內。膿血洟唾。九孔筋。大腸小腸。生藏熟藏。其間各有無量諸蟲。宛轉遊戲。三女爾時即便嘔吐。又見自首。一化為蛇。一化為狐。一化為狗。背上負一老母。髮白面皺猶如僵屍。胸前復抱一死小兒。六竅流膿。三女驚怖。匍匐而去。
白話翻譯如下:
★菩薩降魔 (《觀佛三昧海經》)
魔王波旬看到太子勇猛修行,想要破壞他的行持,於是四處糾集了天兵、毒龍、惡鬼,前往太子禪定的地方,個個手持刀槍火箭從四面圍攻。此時太子進入慈心三昧的定境,完全受不到任何傷害。
波旬大怒,又派自己的三個女兒,戴著天冠,身佩纓絡,容光煥發,乘坐七寶車,車上有華麗的寶帳。無數曼妙的天女演奏著天樂,身上的毛孔散發著美妙的香氣。
到了太子的前面,三個魔女下車合掌,姿態嫻雅,徐步向前禮敬太子。手裡拿著寶器,裡面盛滿天上的甘露獻給太子,說道:「太子出生時,萬神侍衛。你為何放棄如此尊貴的地位,到樹下獨自忍受孤寂呢? 我們是天王的女兒,在欲界的六天之中最為美麗,願以我們的身體侍奉太子,望太子能夠滿足我們的心願。 ”
此時太子身心不為所動,用眉間白毫旋轉放光,照向三位魔女。她們頓時看到自己身體內部,只見體內的膿液、血液、鼻涕、唾液、九孔、筋、脈、大腸、小腸、生髒、熟髒,裡面有無數寄生蟲爬來爬去嬉戲著。
三個魔女看到自己身體的真實狀況以後,當時就嘔吐起來。又見自己的頭部,一個變成蛇頭,一個變成狐狸頭,一個變成狗頭。身後各自背著一個老太婆,頭髮花白,滿面皺紋,猶如僵屍。胸前還各自抱著一個死去的孩子,從六竅中流著膿液。三個魔女驚恐不已,匍匐在地上爬著回去了。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:10 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(37)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
醜訶美女(《雜譬喻經》)
佛世一婆羅門。生女端正。豔麗無雙。乃懸金於外。募有能訶我女為醜者。當與之金。九十日內。竟無應者。引至佛所。佛便訶言。此女甚醜。無有一好。阿難白佛言。此女實好。而佛言惡。佛言。人眼不視色。是為好眼。耳鼻舌亦爾。身不著細滑。是為好身。手不盜他財。是為好手。今此女眼視色。耳聽音。鼻嗅香。身著細滑。手喜盜財。如此之者。皆不好也。
白話翻譯如下:
★醜訶美女(《雜譬喻經》)
釋迦牟尼佛在世時,有一個婆羅門,他的女兒容貌端正,豔麗無雙。他在外面懸賞說:「如果誰能說我女兒醜陋,我就把賞金獎給他。 」過了九十天,竟然無人提出異議。
他把女兒帶到佛的面前,佛見到了就訶斥說:「這個女子非常醜,沒有一處好的地方。 」阿難對佛說:「這個女子真的很漂亮,您為什麼說她醜呢? 」
佛說:「人的眼睛不貪著美色,便是好眼。耳、鼻、舌,也都如此。身體不貪著細滑,便是好身。兩只手不偷盜他人的財物,便是好手。而這個女子眼睛貪著美色,耳朵貪著音聲,鼻子貪著香味,身體貪著細滑,兩手喜歡盜財,因此說她沒有一處好的地方。
●佛破男欲(《出曜經》)
拘睒彌國。有摩因提。生女端正。將詣佛所。願給箕帚。佛言。汝以女為好耶。曰從頭至足。周旋觀之。無不好也。佛言。惑哉肉眼。吾觀從頭至足。無一好也。汝見頭上有髮。髮但是毛。象馬之尾。亦皆爾也。髮下有髑髏。髑髏是骨。屠家豬頭。骨亦皆爾。頭中有腦。腦者如泥。臊臭逆鼻。下之著地。莫能蹈者。目者是池。決之純汁。鼻中有洟。口但有唾。腹藏肝肺。皆爾腥臊。腸胃膀胱。但盛屎尿。四肢手足。骨骨相拄。筋攣皮縮。但恃氣息以動作之。譬如木人。機關作之。作之既訖。解剝其體。節節相離。首足狼籍。人亦如是。好在何處。
白話翻譯如下:
★佛破男欲 (《出曜經》)
拘睒彌國有一個人叫摩因提,他的女兒非常漂亮,就把她帶到佛前,想讓她來侍奉佛。佛說:「你認為你的女兒很漂亮嗎?」摩因提說:「從頭到腳,無論從哪個角度看,沒有不漂亮的地方。 」
佛說:「人的肉眼這麼容易就受到迷惑!我看這個女子,從頭到腳,沒有一處漂亮的地方。你看她的頭上有頭髮,頭髮就是一種毛,大象和馬的尾巴上也都長著毛。
頭髮下是頭骨,頭骨就是骨頭,這和屠戶家豬頭的骨頭也差不多。頭部中央有腦漿,腦漿就像泥一樣,氣味臊臭撲鼻,扔在地上誰也不願踩到。眼睛像一個水池,裡面流出來的全是淚水。
鼻子裡有鼻涕,嘴裡有唾液。腹部有肝、肺等內臟,氣味都很腥臊。腸胃、膀胱裡面盛著屎尿。人的四肢、手腳,一塊塊骨頭彼此支撐。肌肉活動,皮膚收縮,全靠氣息來帶動。
就像木人靠各種裝置驅動,所以能做出各種表演動作。表演完之後進行拆解,各個部件彼此分離,頭、腳等各個部位擺得到處都是。人的身體構造也是如此,請問哪個部分漂亮呢?
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:10 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(38)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
佛破女欲(《摩鄧女經》)
佛告摩鄧女。汝愛阿難何等。女言。我愛阿難眼。愛阿難鼻。愛阿難口。愛阿難耳。愛阿難行步。佛言。眼中但有淚。鼻中但有涕。口中但有唾。耳中但有垢。身中但有屎尿。臭處不淨。其夫妻者。便有惡露。惡露中便生兒子。已有兒子。便有死亡。已有死亡。便有哭泣。於是身中。有何所益。
白話翻譯如下:
★佛破女欲 (《摩鄧女經》)
佛對摩鄧女說:「你愛阿難什麼呢? 」摩鄧女說:「我愛阿難的眼睛,愛阿難的鼻子,愛阿難的嘴巴,愛阿難的耳朵,愛阿難走路的樣子。 ”
佛說:「眼睛裡只有眼淚,鼻子裡只有鼻涕,嘴巴裡只有唾沫,耳朵裡只有耳垢,身體裡只有屎尿,臭穢不淨。結為夫妻後,行房時便有不潔的津液。
津液交合,便會生下孩子。 有了孩子,就會有死亡。有了死亡,就會有悲傷哭泣。你所喜愛的這個身體,究竟有什麼好的地方呢? 」
【注】摩鄧女,又作摩登伽女,由於戀慕阿難,曾試圖用幻術迷惑他。後來被佛度化,出家證得阿羅漢果位。
●目連卻婦(禪祕要經)
長老目連。得羅漢道。本婦欲從之。盛服莊嚴。欲壞目連。目連即說偈言。汝身骨乾立。皮肉相纏裹。不淨內充滿。無一是好物。我心如虛空。一切無所著。正使天欲來。不能染我心。
白話翻譯如下:
★目連卻婦 (《禪秘要經》)
長老目犍連隨佛出家修行,證得阿羅漢果位。他從前的妻子想與他重修舊緣,打扮得非常漂亮,前來引誘他。目犍連對她說了一首偈:「汝身骨幹立,皮肉相纏裹,不淨內充滿,無一是好物。我心如虛空,一切無所著,正使天欲來,不能染我心。」
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:11 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(39)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●沙彌守戒(《賢愚因緣經》)
佛世安陀國有優婆塞。供養一比邱。一沙彌。日日餽膳。一日舉家出門。獨存十六歲幼女。容貌無雙。偶忘餽膳。食時既至。比邱遣沙彌自取。女聞叩門。知為沙彌。喜而延入。倍現婬態。謂沙彌言。吾家財寶。其數無量。若遂我願。當為汝婦。沙彌自念。我有何罪。遇此惡緣。憖喪身命。終不破戒。若欲逃去。彼必牽住。路人見之。反取污辱。乃方便告云。汝可閉門。我入一房。暫停須臾。當即如願。女出閉門。沙彌入室。見一剃刀。心甚歡喜。乃脫衣服。合掌跪向拘尸那城。佛涅槃處。涕泣發願。我今不破佛菩薩戒。及和尚戒。自捨身命。願我世世生生。出家修道。究竟成佛。遂自刎死。流血滂沱。其女見之。欲心頓息。大生悔恨。自斷其髮。父適歸家。叩門不啟。使人踰入。見女如是。駭問其由。女默不答。心自思惟。若以實對。甚可羞慚。若言沙彌辱我。必墮地獄。受苦無極。展轉熟思。即以實告。父因入房。合掌作禮。國王聞之。禮拜讚歎。見聞者。皆發菩提之心。
白話翻譯如下:
★沙彌守戒 (《賢愚因緣經》)
釋迦牟尼佛涅槃後,安陀國有一位優婆塞,供養一位比丘和一位沙彌,天天給他們送飯。一天優婆塞全家都出了門,只留下一個十六歲的女兒在家,容貌非常美麗。
由於優婆塞匆匆離開,忘了給比丘、沙彌送飯,到了吃飯的時候,比丘便派沙彌去取。優婆塞的女兒聽到敲門,知道是沙彌,心中非常喜悅,就請他進來,作出種種淫媚的姿態,糾纏著沙彌說:「我家的財寶無數,如果你現在能滿足我,我就作你的妻子。」
沙彌想:「我有何罪,遇到這種惡緣?寧可喪失性命,也不能破戒。可是要轉身逃走,她一定會拉住不放,路上的人見到了,反而會受到侮辱。」於是就對她說:「你把門關上,我到房中歇一會兒,再滿足你。」女子出去把門關上。 沙彌進入室內,看到一把剃刀,心中很高興,就脫下衣服,合掌跪下,對著拘屍那城佛涅槃的地方,流著眼淚發願說:「我現在為了不破佛菩薩戒及和尚戒,決定捨棄自己的生命。 願我生生世世出家修道,圓滿成佛。 」於是就自刎而死,鮮血流淌。
優婆塞的女兒進來見到,欲心頓時息滅,極為悔恨,便將自己的頭髮剪斷。父親回家敲門不開,讓人從牆上翻進去把門打開。 他進來後見到女兒這個樣子,吃驚地向她詢問原因。
他的女兒默不作聲,心裡想:「如果說實話,太丟人了。 如果撒謊說沙彌想侮辱我,將來必定要墮入地獄受苦無邊。 」想來想去,還是說了實話。優婆塞就進到沙彌死去的房中,向他的遺體合掌作禮。國王聽到了這件事,也親自前往禮拜讚歎。耳聞目睹這件事的人們,都發起了菩提心。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
作者:
舍生取義 時間: 2024-9-29 02:12 PM
安士全書-欲海回狂-法戒錄(40)
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
●抱眠罪果(《僧護經》)
僧護比邱。從龍宮出。經歷一處。備見種種可畏之事。殿堂壁柱。及諸器皿。皆血肉所成。火燒受苦。共有五十六事。內有二沙彌。眠臥相抱。猛火燒身。苦不休息。出問世尊。世尊一一答之。又云。汝見二沙彌者。是地獄人。迦葉佛時。是出家人。共一被褥。相抱眠臥。故入地獄。火燒被褥中。相抱受苦。至今不息。
白話翻譯如下:
★抱眠罪果 (《僧護經》)
僧護比丘從龍宮出來以後,來到一個地方,見到種種可怕的情形。這裡的殿堂的牆壁、柱子,以及各種器皿,都是血肉形成的,烈火焚燒,裡面的人們受盡痛苦。共有五十六種情形,詳見經文。其中有兩個沙彌,互相抱著睡在一起,猛烈的火焰焚燒他們的身體,沒有片刻停息。
僧護比丘離開這裡以後,就去請問釋迦牟尼佛。佛對他所見到的情形一一作瞭解答,並說:「你看見的兩個沙彌,正在地獄中受苦。迦葉佛的時候,他們是出家人,因為在一床被子裡抱著睡覺,所以墮入地獄,在烈焰焚燒的被褥中互相抱著受苦,至今還沒有停止。 ”
●業識化蟲(《法句喻經》)
佛世有清信士。供養三寶。臨終之時。其妻在傍。悲傷痛苦。夫聞哀戀。即時命終。魂神不去。在婦鼻內。化作一蟲。時有道人。見婦哀哭。善言勸諭。其婦爾時。涕淚交出。蟲便墮地。婦見而慚。欲以蹈。道人急告曰。止止。莫殺。是汝夫君。婦曰。吾夫奉經持戒。精進難及。何緣為此。道人曰。因汝恩愛。臨終哭泣。動其戀慕。故墮蟲身。道人為蟲說法。蟲聞懺悔。命終生天。臨命終時。最為要緊。一念偶錯。前功盡棄。慎之。
白話翻譯如下:
★業識化蟲 (《法句喻經》)
釋迦牟尼佛在世時,有一位信佛的居士,平日供養三寶,努力向善。臨終時,他的妻子守在一旁,非常悲傷痛苦。他聽了很傷心留戀,命終後魂神捨不得離開妻子,就在她的鼻孔中變成了一條蟲子。
當時有位出家的僧人,見到居士的妻子悲哀痛哭,就說法勸導她。婦人一時涕淚交流,鼻孔中的蟲子掉在了地上,她看到後不好意思,就用腳去踩。
僧人急忙制止說:「快停下,不能踩死,這是你丈夫! 」婦人說:「我丈夫誦經持戒,精進修行,別人都比不上他,怎麼會是這個結果? 」僧人說:「就是因為你捨不得他去世,在他臨終時哭泣,觸動他對你的戀慕之情,以致淪落為一隻蟲子。」僧人為蟲子說法,蟲子聽後心生懺悔,命終之後生到了天界。
[按]臨終之時最為關鍵,一念之差,前功盡棄,因此要格外慎重。
※ ※ ※ ※ ※ ※ ※
Copyright © 2003-2024 Uwants.com