其他討論
消閒生活手機討論遊戲地帶影視娛樂校園生活數碼科技寵物樂園學術文化體育世界購物廣場時事投資貼圖影片上班一族美容纖體戀愛婚姻汽車討論成人資訊博彩娛樂資源交流站務管理
發帖
註冊 登入/註冊 微博



收藏 訂閱 打印

[詩詞] 星塵掠影



藍色 憂鬱

[隱藏]

舉目 尋星缺
夢迴 眸影絕
縈牽繫 澗松
無斷洏 翾雪




Glancing up (the sky) to seek the star in vain.
Vanishing in dream is the returning ogle (of her swain).
Encircling amain the upright fir around valley's stream.
Keep tearing like snow flurries, o' without wane.







回覆 引用 TOP

哀鷺 濤咽 ...


羨峋蟲蟻 雀難肥
暮靄林丘 風可欺
谷沓婉柔 鶯囀美
月盈哀咽 鷺濤悲




Bony birds are result of dieting bugs being too frail;
Barren forest longing for rain can be easily bullied by gale.
Deep vales nurtures beauty of suave oriole  melody;
Full moon, though, lures out heron waves of sad wail.






回覆 引用 TOP

桂娥偷杺 / Lunar's filching heart

珠顆盈眶   廬牖透
痴杺孤峭 桂娥偷
燈籠花珞 萎鴛夢
蠍子草纓 牽雁丘




Looking thro hut's window are eyes
with pearl like teardrops o'chock-a-block.
On lonely cliff stealing the moon from devoted kapok.
Lantern Hibiscus necklace wilts the mandarin duck's dream.
Scorpion grass hat's tassel's languishing on the mound of roc.




回覆 引用 TOP

引用:
原帖由 starDusty 於 2017-10-1 20:57 發表
珠顆盈眶   廬牖透
痴杺孤峭 桂娥偷
燈籠花珞 萎鴛夢
蠍子草纓 牽雁丘

11460695

Looking thro hut's window are eyes
with pearl like teardrops o'chock-a-block.
On lonely cliff stealing the moon f ...


蠍子草/Scorpion grass = Stinging Nettle / Girardinia diversifolia ...






回覆 引用 TOP

醉玉 掛銀鉤

[隱藏]
羞奼 依偎 曳鳳眸
芷蘭 醉玉 掛銀鉤
炎埃 夏末 晨星漫
寒露 秋初 暮雨籌


Shy beauty snuggles & casts out her waving ogle's look.
As drunken handsome, angelica & orchid miss the lunar crook.
Hot dust (heat) during end of summer where the morning stars rove.
Cold Dew at early autumn awaits the evening shower in the outlook.


p.s.
芷蘭: 芷和蘭, 香草名. / Angelica & orchid: Two kinds of vanilla
銀鉤: 彎月 / Crescent moon
炎埃: 暑熱 / Summer's heat
寒露: 二十四節氣之一,陽曆十月八日或九日。/  Cold Dew: One of the 24 Solar Terms, on 8th/9th Oct., of Solar calendar. It's the day when dew turns "white"(cooler) and marks the onset of
autumn. Yet, in most parts of southern China and its nearby regions, it represents the end of summer as temperature starts to drop gradually and breeze will make you feel refreshingly cooler ...

[ 本帖最後由 starDusty 於 2017-10-9 06:23 AM 編輯 ]



熱門搜尋: collagen 香水 飄眉

回覆 引用 TOP

故曲哀弦灑痴淚 之 十指待月上 (5/5)


There was a field in my old town
Where in spring all flowers blossomed wide
We were chasing butterflies
Hand in hand 'Till close of day
Your voice still echoes in my heart


鄉井草原涼
春呈百奼香
蝶翩碧浪逐
十指望宵長
誓念藏心牖,
淒聲響自傷




p.s.
Chinese rough ditty / 小令疏譯: StarDusty星塵掠影
English Lyrics: Shigeru Umebayashi /梅林茂
Song: Lovers 戀人
Movie: House Of Flying Daggers 十面埋伏 (2004), OST
Singer: Jackie Evancho / 小賈姬






回覆 引用 TOP



伸延閱讀
 提示:支持鍵盤翻頁 ←左 右→ 發新話題發佈投票
請先登入
小貼士:
依家可以用“@”tag會員啦!
預覽帖子  恢復數據  清空內容